Jó 20

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then Zophar the Naamathite answered and said,
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 “Therefore my disquieting thoughts bring me back ⌞for the sake of⌟ my inward excitement.
2 “Jó, você me deixou perturbado, e por isso respondo logo.
3 I hear discipline that insults me, and a spirit beyond my understanding answers me.
3 As suas repreensões são um insulto, mas eu sei dar a resposta certa.
4 “Did you know this from of old, since the setting of the human being on earth,
4 “Você sabe muito bem que desde os tempos antigos, desde que o ser humano existe na terra, sempre foi assim:
5 that the rejoicing of the wicked is ⌞short⌟, and the joy of the godless ⌞lasts only a moment⌟?
5 a alegria de quem é mau dura pouco; o seu prazer passa depressa.
6 Even though his stature mounts up to the heaven, and his head reaches to the clouds,
6 Ele pode ser tão alto como o céu, e a sua cabeça tocar nas nuvens,
7 he will perish forever like his dung; those who have seen him will say, ‘Where is he?’
7 mas ele se acabará para sempre como a cinza, e os seus conhecidos não ficarão sabendo o que aconteceu com ele.
8 He will fly away like a dream, and they will not find him, and he will be chased away like a vision of the night.
8 Ele desaparecerá como um sonho, como uma visão da noite, para nunca mais ser visto.
9 The eye that saw him ⌞will not see him again⌟, and his place will no longer behold him.
9 As pessoas que viviam com ele não o verão mais.
10 His children will seek favors from the poor, and his hands will return his wealth.
10 Os seus filhos devolverão aos pobres aquilo que ele roubou, aquilo que ele ganhou desonestamente.
11 His bones were full of his vigor, but it will lie down with him on the dust.
11 O seu corpo jovem e forte logo virará pó.
12 “Though wickedness tastes sweet in his mouth, and he hides it under his tongue,
12 “Para quem é mau, a maldade é doce. Ele a esconde debaixo da língua
13 though he spares it and does not let it go and holds it back in the midst of his palate,
13 e fica com ela na boca para sentir bem o seu gosto.
14 in his bowels his food is turned, the venom of horned vipers is ⌞within him⌟.
14 Mas daí a pouco, no estômago, ela vira um veneno amargoso.
15 He swallows riches, but he vomits them up; God drives them out from his stomach.
15 O homem mau vomita as riquezas que rouba; Deus as arranca do seu estômago.
16 He will suck the poison of horned vipers; the viper’s tongue will kill him.
16 Ele toma veneno de cobra, e esse veneno o mata.
17 ⌞He will not enjoy the streams⌟, the torrents of honey and curds.
17 Quem é mau não terá o prazer de tomar leite e mel, que correm como rios.
18 Returning the products of his toil, he will not swallow; according to the profit of his trade, ⌞he will not enjoy⌟,
18 Ele terá de abandonar tudo o que ganhou com o seu trabalho e não poderá aproveitar as suas riquezas.
19 for he has oppressed; he has abandoned the poor; he has seized a house but did not build it.
19 Isso porque explora os pobres e os esquece e rouba as casas dos outros em vez de construir as suas.
20 Because he has not known satisfaction in his stomach, ⌞he lets nothing escape that he desires⌟.
20 Ele nunca está satisfeito com o que possui; quer ter sempre mais e mais.
21 ⌞There is nothing left after he has eaten⌟; therefore his prosperity will not endure.
21 Avança em tudo o que pode, mas a sua prosperidade acabará.
22 In the fullness of his excess ⌞he will be in distress⌟; all of misery’s power will come upon him.
22 No ponto mais alto do seu sucesso, a miséria o atacará; todo o peso da desgraça cairá sobre ele.
23 ⌞When his stomach fills up⌟, God will send ⌞his burning anger⌟ upon him, and he will let it rain down upon him as his food.
23 “Ele que encha a barriga! Deus descarregará sobre ele a sua Deus fará chover sobre ele o seu furor.
24 “He will flee from an iron weapon, but an arrow of bronze will pierce him.
24 Mesmo que ele escape de uma arma de ferro, uma flecha com ponta de bronze o atravessará.
25 He draws it forth, and it comes out from his body, and the glittering point comes from his gall-bladder; terrors come upon him.
25 Tirarão a flecha das suas costas, e ela sairá brilhando com o seu sangue. E o medo tomará conta dele.
26 ⌞Total darkness⌟ is hidden for his treasures; ⌞an unfanned fire⌟ will devour him; the remnant ⌞will be consumed⌟ in his tent.
26 Tudo o que ele ajuntou será destruído; um fogo não aceso por mãos humanas acabará com ele e com toda a sua família.
27 The heavens will reveal his guilt, and the earth will rise up against him.
27 “O céu mostrará os pecados dos maus, e a terra se levantará para acusá-los.
28 The products of his house will be carried away like gushing waters on the day of his wrath.
28 No dia em que a ira de Deus se derramar sobre eles, todas as suas riquezas serão destruídas.
29 This is a wicked human being’s portion from God and the inheritance of his decree from God.”
29 É isso o que Deus faz com os perversos; é essa a recompensa que ele guarda para os maus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.