Jó 14

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “A human being born of a woman is short of days and full of troubles.
1 O homem, nascido da mulher, é de bem poucos dias e cheio de inquietação.
2 Like a flower he comes up, and he withers away; and he flees like a shadow, but he does not last.
2 Sai como a flor e se seca; foge também como a sombra e não permanece.
3 Even on such a one you fix your eyes, and you bring me into judgment with you.
3 E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo.
4 “Who can bring a clean thing from an unclean thing? No one!
4 (Quem do imundo tirará o puro? Ninguém!)
5 If his days are determined, the number of his months is with you; you have appointed his boundaries, and he cannot cross them.
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; e tu lhe puseste limites, e não passará além deles.
6 Look away from him, and let him desist until he enjoys his days like a laborer.
6 Desvia-te dele, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 “Indeed, there is hope for a tree: if it is cut down, then it will sprout again, and its new shoots will not cease;
7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos.
8 though its root grows old in the earth, and its stump dies in the dust,
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e morrer o seu tronco no pó,
9 at the scent of water it will bud, and it will put forth branches like a young plant.
9 ao cheiro das águas, brotará e dará ramos como a planta.
10 “But a man dies, and he dwindles away; thus a human being passes away, and where is he?
10 Mas, morto o homem, é consumido; sim, rendendo o homem o espírito, então, onde está?
11 As water disappears from a lake, and a river withers away and dries up,
11 Como as águas se retiram do mar, e o rio se esgota e fica seco,
12 ⌞so⌟ a man lies down, and he does not arise. ⌞Until the heavens are no more⌟, they will not awaken, and they will not be roused out of their sleep.
12 assim o homem se deita e não se levanta; até que não haja mais céus, não acordará, nem se erguerá de seu sono.
13 “⌞O that⌟ you would conceal me in Sheol, that you would hide me ⌞until your wrath is past⌟, that you would appoint a set time for me and remember me.
13 Tomara que me escondesses na sepultura, e me ocultasses até que a tua ira se desviasse, e me pusesses um limite, e te lembrasses de mim!
14 If a man dies, will he live again? All the days of my compulsory service I will wait, until the coming of my relief.
14 Morrendo o homem, porventura, tornará a viver? Todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 You would call, and I myself would answer you; you would long for the work of your hand.
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; afeiçoa-te à obra de tuas mãos.
16 For then you would count my steps, but you would not keep watch over my sin.
16 Mas agora contas os meus passos; não estás tu vigilante sobre o meu pecado?
17 My transgression would be sealed in a bag, and you would cover over my guilt.
17 A minha transgressão está selada num saco, e amontoas as minhas iniquidades.
18 “But a mountain falls; it crumbles away, and a rock moves away from its place.
18 E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se; e a rocha se remove do seu lugar.
19 Water wears away stones; its torrents wash away the soil of the earth; so you destroy the hope of human beings.
19 As águas gastam as pedras; as cheias afogam o pó da terra; e tu fazes perecer a esperança do homem.
20 You overpower him forever, and he passes away; you change ⌞his countenance⌟, ⌞then⌟ you send him away.
20 Tu para sempre prevaleces contra ele, e ele passa; tu, mudando o seu rosto, o despedes.
21 His children may come to honor, but he does not know it; or they may become lowly, but he does not realize it.
21 Os seus filhos estão em honra, sem que ele o saiba; ou ficam minguados, sem que ele o perceba;
22 He feels only the pain of his own body, and his inner self mourns for him.”
22 mas a sua carne, nele, tem dores; e a sua alma, nele, lamenta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.