Eclesiastes 10
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs BKJ
1 Dead flies cause a bad smell and ruin the ointment of the perfumer. So also a little folly outweighs wisdom and honor.
1 As moscas mortas fazem que o unguento do perfumista exale mau cheiro; então aquele que tem um pouco de sensatez tem reputação de sabedoria e honra.
2 The heart of the wise inclines to his right, but the heart of the fool inclines to his left.
2 O coração do sábio está à sua mão direita, mas o coração do tolo está à sua esquerda.
3 Even when the fool walks along the road, he lacks sense; he tells everyone that he is a fool.
3 Quando um tolo, andando pelo caminho, falta-lhe a sua sabedoria, ele diz a cada um que ele é um tolo.
4 If the anger of the ruler rises against you, do not leave your post, for calmness can undo great offenses.
4 Se o espírito do governante levantar-se contra ti, não deixes o teu lugar, porque a submissão pacifica grandes ofensas.
5 There is an evil I have seen under the sun— it is an error that proceeds from a ruler!
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, como o erro que procede do governador;
6 The fool is set in many high places, but the rich sit in lowly places.
6 a insensatez está estabelecida em grande dignidade, e os ricos estão assentados em lugar baixo.
7 I have even seen slaves riding on horses and princes walking like slaves on the earth!
7 Vi os servos sobre cavalos, e os príncipes andando sobre a terra como servos.
8 Whoever digs a pit will fall into it. Whoever breaks through a wall, a snake will bite him.
8 Aquele que cavar uma cova, nela cairá; e aquele que romper uma cerca, uma serpente o morderá.
9 Whoever ⌞quarries⌟ stones will be wounded by them. Whoever splits logs will be endangered by them.
9 Aquele que remove pedras será ferido por elas, e o que racha lenha expõe-se ao perigo.
10 If the ax is blunt but one does not sharpen its edge, ⌞he must exert more effort⌟, but the advantage of wisdom is it brings success.
10 Se o ferro estiver embotado, e não se afiar o corte, então se deve redobrar a força; mas a sabedoria é boa em direcionar.
11 If the snake bites before the charming, ⌞the snake charmer will not succeed⌟.
11 Seguramente, a serpente morderá sem encantamento, e o falador não é melhor.
12 The wise man wins favor by the words of his mouth, but the fool is devoured by his own lips.
12 As palavras da boca do homem sábio são graciosas, porém os lábios do tolo o devoram.
13 He begins by saying what is foolish and ends by uttering what is wicked delusion.
13 O princípio das palavras da sua boca é a insensatez, e o fim de sua fala é uma loucura perniciosa.
14 The fool ⌞talks too much⌟, for no one knows what will be. Who can tell anyone what will happen ⌞in the future⌟?
14 O tolo também é cheio de palavras; o homem não pode dizer o que acontecerá e o que virá após ele; e quem lhe poderá informar?
15 The fool is so worn out by a hard day’s work ⌞he cannot even find his way home at night⌟.
15 O trabalho dos tolos fatiga a cada um deles, porque não sabem como ir à cidade.
16 Woe to you, O land, when your king is a youth and your princes feast in the morning.
16 Ai de ti, ó terra, quando teu rei é uma criança, e os teus príncipes comem de manhã!
17 Blessed are you, O land, when your king is a son of nobility and your princes feast at the proper time— to gain strength and not to get drunk.
17 Abençoada és tu, ó terra, quando o teu rei é filho dos nobres, e os teus príncipes comem na estação certa, para se fortalecerem, e não para se embriagar!
18 Through sloth the roof sinks in, and through idleness of hands the house leaks.
18 Por muita preguiça o edifício se deteriora, e pela ociosidade das mãos a casa goteja.
19 ⌞Feasts are held for celebration⌟, wine cheers the living, and money answers everything.
19 Uma festa é feita para o riso, e o vinho produz alegria, mas o dinheiro responde por todas as coisas.
20 Do not curse the king even in your thoughts, and do not curse the rich even in your own bedroom, for a bird of the sky may carry your voice; a winged messenger may repeat your words.
20 Não amaldiçoes o rei, nem mesmo em teu pensamento, nem tampouco no teu quarto amaldiçoes ao rico; porque o pássaro do céu carregará a tua voz, e os que têm asas contarão o assunto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.