Lucas 21
Haweis: Thomas Haweis 1795 New Testament (SM_HAWEIS) vs NAA
1 AND as he looked up, he saw some casting their gifts into the treasury who were rich.
1 Jesus estava observando e viu os ricos que lançavam seu dinheiro na caixa de ofertas.
2 And he observed also a certain widow, miserably poor, put in there two mites.
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas.
3 And he said, Of a truth I tell you that this poor widow hath put in more than all they:
3 Então Jesus disse:
4 for all they have of their superfluity cast into the oblations for God: but she out of her indigence hath cast in all the substance which she possessed.
4 Porque todos esses deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 And some of them talking of the temple, how adorned it was with the beautiful stone-work and the dedicated offerings, he said,
5 Alguns falavam a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas.
6 As for these things which ye are gazing upon, the days will come, in which one stone will not be left upon another, that shall not be utterly thrown down.
6 Então Jesus disse:
7 And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what is the sign, when these things are ready to come to pass?
7 Perguntaram a Jesus: — Mestre, quando será isto? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 Then he said, Take heed that ye be not deluded: for many will come in my name, saying, I am he; and the period approaches: go not therefore after them.
8 Jesus respondeu:
9 But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the conclusion is not immediately.
9 Quando vocês ouvirem falar de guerras e revoluções, não fiquem assustados; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 Then saith he unto them, Nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom:
10 Então Jesus lhes disse:
11 and great earthquakes shall be in different places, and famines, and pestilences; and in the heaven shall be frightful appearances, and mighty signs.
11 Haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais vindos do céu.
12 But before all these things, they will lay hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and to prisons, being brought before kings and rulers for my name’s sake.
12 Antes, porém, de todas estas coisas, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues às sinagogas e lançados nas prisões; serão levados à presença de reis e de governadores, por causa do meu nome.
13 And it shall afford you an opportunity to bear your testimony.
13 Isto acontecerá para que vocês deem testemunho.
14 Therefore rest satisfied in your hearts, not to premeditate what apology to make:
14 Tomem, pois, a decisão de não se preocupar com o que irão responder,
15 for I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall be utterly unable to contradict or resist.
15 porque eu lhes darei palavras e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos os que se opuserem a vocês.
16 But ye shall be betrayed even by parents, and brethren, and relations, and friends; and some of you they shall put to death.
16 E vocês serão entregues até por seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos; e eles matarão alguns de vocês.
17 And ye shall be hated of all men for my name’s sake.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 Though a hair of your head shall in nowise perish.
18 Mas não se perderá um só fio de cabelo da cabeça de vocês.
19 In your patience possess ye your souls.
19 É pela perseverança que vocês ganharão a sua alma.
20 But when ye see Jerusalem, encircled with armies, then know that the desolation of it approaches.
20 — Quando, porém, vocês virem Jerusalém sitiada de exércitos, saibam que está próxima a sua devastação.
21 Then let those who are in Judea fly unto the mountains; and let those who are in the midst of her get far away: and they who are in the countries, let them not enter into her.
21 Então os que estiverem na Judeia fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade saiam dela; e os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 For these are the days of vengeance, when all things which are written shall be fulfilled.
22 Porque esses dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 But wo to those who are big with child, and have infants at their breasts, in those days! for there shall be great distress on the earth, and wrath upon this people.
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden under foot of the Gentiles, until the times appointed for the Gentiles shall come to their period.
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
25 — Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas.
26 men terrified to death with fear, and expectation of the calamities coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
26 Haverá pessoas que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud, with power and great glory.
27 Então verão o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, levantem-se e fiquem de cabeça erguida, porque a redenção de vocês se aproxima.
29 And he spake a parable unto them, Behold the fig-tree, and all the trees,
29 Jesus ainda lhes contou uma parábola, dizendo:
30 when they now put forth, as soon as ye see it ye know in yourselves that the summer is now near:
30 Quando veem que começam a brotar, vocês mesmos sabem que o verão está próximo.
31 so ye also, when ye see these things come to pass, know that the kingdom of God is at hand.
31 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo o Reino de Deus.
32 Verily I say unto you, That this generation shall in nowise pass away, until all these things come to pass.
32 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
33 Heaven and earth shall pass away: but my words shall never pass away.
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 But take heed to yourselves, lest at any time your hearts should be overloaded with surfeiting and drunkenness, and the anxious cares of life, and that day should come upon you unawares.
34 — Tenham cuidado para não acontecer que o coração de vocês fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vocês repentinamente,
35 For as a snare shall it come upon all that are settled on the face of the whole earth.
35 como uma armadilha. Pois sobrevirá a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 Watch therefore, praying at every proper opportunity, that ye may be accounted worthy to escape all these things which are ready to come to pass, and to stand before the Son of man.
36 Portanto, vigiem o tempo todo, orando, para que vocês possam escapar de todas essas coisas que têm de acontecer e para que possam estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 And during the day he continued teaching in the temple; but at night he went out, and lodged in the mountain called the mount of Olives.
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite saía e ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 And all the people came to him early in the morning at the temple, to hear him.
38 E todo o povo madrugava para ir ao encontro dele no templo, a fim de ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.