Lucas 21

Haweis: Thomas Haweis 1795 New Testament (SM_HAWEIS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 AND as he looked up, he saw some casting their gifts into the treasury who were rich.
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 And he observed also a certain widow, miserably poor, put in there two mites.
2 E viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 And he said, Of a truth I tell you that this poor widow hath put in more than all they:
3 E disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos, esta pobre viúva;
4 for all they have of their superfluity cast into the oblations for God: but she out of her indigence hath cast in all the substance which she possessed.
4 Porque todos aqueles deitaram para as ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deitou todo o sustento que tinha.
5 And some of them talking of the temple, how adorned it was with the beautiful stone-work and the dedicated offerings, he said,
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 As for these things which ye are gazing upon, the days will come, in which one stone will not be left upon another, that shall not be utterly thrown down.
6 Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará pedra sobre pedra, que não seja derrubada.
7 And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what is the sign, when these things are ready to come to pass?
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, estas coisas? E que sinal haverá quando isto estiver para acontecer?
8 Then he said, Take heed that ye be not deluded: for many will come in my name, saying, I am he; and the period approaches: go not therefore after them.
8 Disse então ele: Vede não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo. Não vades, portanto, após eles.
9 But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the conclusion is not immediately.
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isto aconteça primeiro, mas o fim não será logo.
10 Then saith he unto them, Nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom:
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 and great earthquakes shall be in different places, and famines, and pestilences; and in the heaven shall be frightful appearances, and mighty signs.
11 E haverá em vários lugares grandes terremotos, e fomes e pestilências; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 But before all these things, they will lay hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and to prisons, being brought before kings and rulers for my name’s sake.
12 Mas antes de todas estas coisas lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos à presença de reis e presidentes, por amor do meu nome.
13 And it shall afford you an opportunity to bear your testimony.
13 E vos acontecerá isto para testemunho.
14 Therefore rest satisfied in your hearts, not to premeditate what apology to make:
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de responder;
15 for I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall be utterly unable to contradict or resist.
15 Porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 But ye shall be betrayed even by parents, and brethren, and relations, and friends; and some of you they shall put to death.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós.
17 And ye shall be hated of all men for my name’s sake.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 Though a hair of your head shall in nowise perish.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 In your patience possess ye your souls.
19 Na vossa paciência possuí as vossas almas.
20 But when ye see Jerusalem, encircled with armies, then know that the desolation of it approaches.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 Then let those who are in Judea fly unto the mountains; and let those who are in the midst of her get far away: and they who are in the countries, let them not enter into her.
21 Então, os que estiverem na Judéia, fujam para os montes; os que estiverem no meio da cidade, saiam; e os que nos campos não entrem nela.
22 For these are the days of vengeance, when all things which are written shall be fulfilled.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 But wo to those who are big with child, and have infants at their breasts, in those days! for there shall be great distress on the earth, and wrath upon this people.
23 Mas ai das grávidas, e das que criarem naqueles dias! porque haverá grande aperto na terra, e ira sobre este povo.
24 And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden under foot of the Gentiles, until the times appointed for the Gentiles shall come to their period.
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
25 E haverá sinais no sol e na lua e nas estrelas; e na terra angústia das nações, em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 men terrified to death with fear, and expectation of the calamities coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
26 Homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto as virtudes do céu serão abaladas.
27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud, with power and great glory.
27 E então verão vir o Filho do homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção está próxima.
29 And he spake a parable unto them, Behold the fig-tree, and all the trees,
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 when they now put forth, as soon as ye see it ye know in yourselves that the summer is now near:
30 Quando já têm rebentado, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 so ye also, when ye see these things come to pass, know that the kingdom of God is at hand.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o reino de Deus está perto.
32 Verily I say unto you, That this generation shall in nowise pass away, until all these things come to pass.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 Heaven and earth shall pass away: but my words shall never pass away.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 But take heed to yourselves, lest at any time your hearts should be overloaded with surfeiting and drunkenness, and the anxious cares of life, and that day should come upon you unawares.
34 E olhai por vós, não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 For as a snare shall it come upon all that are settled on the face of the whole earth.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Watch therefore, praying at every proper opportunity, that ye may be accounted worthy to escape all these things which are ready to come to pass, and to stand before the Son of man.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas estas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 And during the day he continued teaching in the temple; but at night he went out, and lodged in the mountain called the mount of Olives.
37 E de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 And all the people came to him early in the morning at the temple, to hear him.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.