Lucas 21

Haweis: Thomas Haweis 1795 New Testament (SM_HAWEIS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 AND as he looked up, he saw some casting their gifts into the treasury who were rich.
1 Jesus, levantando os olhos, viu os ricos deitarem as suas ofertas no cofre;
2 And he observed also a certain widow, miserably poor, put in there two mites.
2 viu também uma pobre viúva lançar ali dois leptos;
3 And he said, Of a truth I tell you that this poor widow hath put in more than all they:
3 e disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos;
4 for all they have of their superfluity cast into the oblations for God: but she out of her indigence hath cast in all the substance which she possessed.
4 porque todos aqueles deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o seu sustento.
5 And some of them talking of the temple, how adorned it was with the beautiful stone-work and the dedicated offerings, he said,
5 E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele:
6 As for these things which ye are gazing upon, the days will come, in which one stone will not be left upon another, that shall not be utterly thrown down.
6 Quanto a isto que vedes, dias virão em que não se deixará aqui pedra sobre pedra, que não seja derribada.
7 And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what is the sign, when these things are ready to come to pass?
7 Perguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir?
8 Then he said, Take heed that ye be not deluded: for many will come in my name, saying, I am he; and the period approaches: go not therefore after them.
8 Respondeu então ele: Acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu; e: O tempo é chegado; não vades após eles.
9 But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the conclusion is not immediately.
9 Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo.
10 Then saith he unto them, Nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom:
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 and great earthquakes shall be in different places, and famines, and pestilences; and in the heaven shall be frightful appearances, and mighty signs.
11 e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 But before all these things, they will lay hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and to prisons, being brought before kings and rulers for my name’s sake.
12 Mas antes de todas essas coisas vos hão de prender e perseguir, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 And it shall afford you an opportunity to bear your testimony.
13 Isso vos acontecerá para que deis testemunho.
14 Therefore rest satisfied in your hearts, not to premeditate what apology to make:
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa;
15 for I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall be utterly unable to contradict or resist.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer.
16 But ye shall be betrayed even by parents, and brethren, and relations, and friends; and some of you they shall put to death.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós;
17 And ye shall be hated of all men for my name’s sake.
17 e sereis odiados de todos por causa do meu nome.
18 Though a hair of your head shall in nowise perish.
18 Mas não se perderá um único cabelo da vossa cabeça.
19 In your patience possess ye your souls.
19 Pela vossa perseverança ganhareis as vossas almas.
20 But when ye see Jerusalem, encircled with armies, then know that the desolation of it approaches.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 Then let those who are in Judea fly unto the mountains; and let those who are in the midst of her get far away: and they who are in the countries, let them not enter into her.
21 Então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela.
22 For these are the days of vengeance, when all things which are written shall be fulfilled.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 But wo to those who are big with child, and have infants at their breasts, in those days! for there shall be great distress on the earth, and wrath upon this people.
23 Ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! porque haverá grande angústia sobre a terra, e ira contra este povo.
24 And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden under foot of the Gentiles, until the times appointed for the Gentiles shall come to their period.
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos destes se completem.
25 And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
25 E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e sobre a terra haverá angústia das nações em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 men terrified to death with fear, and expectation of the calamities coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
26 os homens desfalecerão de terror, e pela expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud, with power and great glory.
27 Então verão vir o Filho do homem em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
28 Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima.
29 And he spake a parable unto them, Behold the fig-tree, and all the trees,
29 Propôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 when they now put forth, as soon as ye see it ye know in yourselves that the summer is now near:
30 quando começam a brotar, sabeis por vós mesmos, ao vê-las, que já está próximo o verão.
31 so ye also, when ye see these things come to pass, know that the kingdom of God is at hand.
31 Assim também vós, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 Verily I say unto you, That this generation shall in nowise pass away, until all these things come to pass.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo isso se cumpra.
33 Heaven and earth shall pass away: but my words shall never pass away.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 But take heed to yourselves, lest at any time your hearts should be overloaded with surfeiting and drunkenness, and the anxious cares of life, and that day should come upon you unawares.
34 Olhai por vós mesmos; não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha de improviso como um laço.
35 For as a snare shall it come upon all that are settled on the face of the whole earth.
35 Porque há de vir sobre todos os que habitam na face da terra.
36 Watch therefore, praying at every proper opportunity, that ye may be accounted worthy to escape all these things which are ready to come to pass, and to stand before the Son of man.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que hão de acontecer, e estar em pé na presença do Filho do homem.
37 And during the day he continued teaching in the temple; but at night he went out, and lodged in the mountain called the mount of Olives.
37 Ora, de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, pousava no monte chamado das Oliveiras.
38 And all the people came to him early in the morning at the temple, to hear him.
38 E todo o povo ia ter com ele no templo, de manhã cedo, para o ouvir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.