Salmos 119
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs VC
VC Versão Católica
1 WOHL denen, die unsträflich wandeln, / die das Gesetz des Herrn befolgen! / (1) dieser Psalm baut sich im Grundtext künstlich auf dem hebr. Alphabet auf. Die Anfangsbuchstaben der 22 Strophen ergeben zusammengereiht das hebr. Alphabet. Ausserdem beginnen jeweils alle acht Verse einer Strophe mit dem gleichen Buchstaben. (a) Ps 1:1 2
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Wohl denen, die seine Vorschriften beachten, / die ihn von ganzem Herzen suchen, /
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 die auch kein Unrecht tun, / auf seinen Wegen wandeln! /
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Du hast deine Befehle erlassen, / dass man sie eifrig halte. /
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 O dass mein Wandel doch fest wäre, / deine Satzungen zu halten! /
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Dann werde ich nicht zuschanden, / wenn ich auf all deine Gebote schaue. /
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Ich will dir mit aufrichtigem Herzen danken, / wenn ich deine gerechten Ordnungen lerne. /
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Deine Satzungen will ich halten; / verlass mich nicht ganz und gar!
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? - / Wenn er sich hält nach deinem Wort. /
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Ich suche dich von ganzem Herzen; / lass mich nicht abirren von deinen Geboten! / (a) Jer 29:13 14
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Ich berge deinen Spruch in meinem Herzen, / auf dass ich mich nicht an dir versündige. /
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Gelobt seist du, o Herr! / Lehre mich deine Satzungen. /
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Mit meinen Lippen zähle ich her / alle Ordnungen deines Mundes. /
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Ich freue mich, nach deinen Vorschriften zu wandeln, / mehr als über jeglichen Reichtum. /
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Über deine Befehle will ich sinnen / und auf deine Pfade schauen. /
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Lust, / ich vergesse deines Wortes nicht.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Gewähre deinem Knechte zu leben; / so will ich dein Wort halten. /
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Öffne mir die Augen, dass ich schaue / die Wunder an deinem Gesetze. /
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; / verbirg mir deine Gebote nicht. / (a) Ps 39:13
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Meine Seele verzehrt sich in Sehnsucht / nach deinen Ordnungen zu aller Zeit. /
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Du bedräust die Übermütigen; / verflucht sind, die von deinen Geboten abirren. / (a) 5Mo 27:26; Jer 11:3
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Nimm weg von mir Schmach und Verachtung; / denn ich halte deine Ordnungen. /
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Ob auch Fürsten sitzen und wider mich ratschlagen - / dein Knecht sinnt über deine Satzungen. /
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Ja, deine Vorschriften sind mein Ergötzen, / sie sind meine Ratgeber.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Meine Seele klebt am Staube; / belebe mich nach deinem Worte. / (a) Ps 44:26
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Ich erzählte mein Geschick, und du erhörtest mich; / lehre mich deine Satzungen. /
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Unterweise mich, nach deinen Befehlen zu wandeln, / und ich will über deine Wunder sinnen. /
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Meine Seele tränt vor Kummer; / richte mich auf nach deinem Worte. /
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Halte fern von mir den Weg der Lüge / und mit deinem Gesetze begnade mich. /
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt, / nach deinen Ordnungen verlangt mich. /
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Ich halte fest an deinen Vorschriften; / o Herr, lass mich nicht zuschanden werden! /
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen; / denn du öffnest mir den Sinn.
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Zeige mir, Herr, den Weg deiner Satzungen, / und ich will ihn bis ans Ende einhalten. /
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Gib mir Einsicht, dass ich dein Gesetz bewahre / und es halte von ganzem Herzen. /
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Lass mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote; / denn ich habe Gefallen an ihm. /
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Neige mein Herz zu deinen Vorschriften / und nicht zur Gewinnsucht. /
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Wende meine Augen ab, dass sie nicht schauen nach Eitlem; / belebe mich durch dein Wort. /
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Erfülle deinem Knechte deine Verheissung, / die denen gilt, die dich fürchten. /
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Wende ab meine Schmach, vor der mir bangt; / denn deine Ordnungen sind gut. /
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Siehe, mich verlangt nach deinen Befehlen; / belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Lass deine Gnade über mich kommen, o Herr, / dein Heil nach deiner Verheissung, /
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; / denn ich vertraue auf dein Wort. /
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Nimm nicht meinem Munde das Wort der Wahrheit; / denn ich hoffe auf deine Ordnungen. /
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Und ich will dein Gesetz halten / allewege, immer und ewig. /
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Lass mich wandeln auf weitem Plan; / denn ich frage nach deinen Befehlen. /
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Von deinen Vorschriften will ich reden / vor Königen und mich nicht scheuen. /
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Ich habe meine Freude und meine Lust / an deinen Geboten, die ich liebe. /
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, / will sinnen über deine Satzungen.
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, / dieweil du mich hoffen liessest. /
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, / dass deine Verheissung mich am Leben erhält. /
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Freche spotten meiner und höhnen; / doch ich weiche nicht ab von deinem Gesetze. /
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Ich gedenke deiner Ordnungen aus der Urzeit, / o Herr, und so werde ich getrost. /
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Zornglut erfasst mich wegen der Gottlosen, / die dein Gesetz verlassen. /
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Deine Satzungen preise ich im Gesang / in dem Hause meiner Pilgerschaft. /
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Des Nachts gedenke ich deines Namens, o Herr, / dass ich dein Gesetz halte. / (a) Ps 42:9; 63:7
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Das ist mir zuteil geworden, / dass ich deine Befehle beachte.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Ich spreche: "Mein Teil ist es, o Herr, / deine Worte zu halten." /
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Ich suche deine Huld von ganzem Herzen; / erbarme dich meiner nach deiner Verheissung. /
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Ich überdenke meine Wege / und lenke meine Schritte zu deinen Vorschriften. /
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Ich eile und säume nicht, / deine Gebote zu halten. /
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Die Stricke der Gottlosen umfangen mich; / doch deines Gesetzes vergesse ich nicht. /
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken / für deine gerechten Ordnungen. / (a) Ps 42:9; 63:7
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Ich bin ein Genosse aller, die dich fürchten, / und derer, die deine Befehle halten. /
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Die Erde ist voll deiner Güte, o Herr; / lehre mich deine Satzungen. (a) Ps 33:5; 104:24
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Du hast deinem Knechte Gutes getan, / o Herr, nach deinem Worte. /
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Lehre mich rechtes Urteil und Verständnis; / denn ich glaube deinen Geboten. /
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Ehe ich gebeugt ward, irrte ich; / nun aber halte ich dein Wort. /
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Du bist gütig und tust Gutes; / lehre mich deine Satzungen. /
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Freche erdichten Lügen wider mich; / ich aber halte deine Befehle von ganzem Herzen. /
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Ihr Herz ist fühllos wie Fett; / ich aber habe meine Lust an deinem Gesetze. /
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Es ist mir gut, dass ich gebeugt ward, / auf dass ich deine Satzungen lerne. /
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Das Gesetz deines Mundes ist mir köstlicher / als Tausende Goldes und Silbers. (a) Ps 19:11
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; / gib mir Einsicht, dass ich deine Gebote lerne. / (a) Ps 139:14; Hio 10:8
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Die dich fürchten, sehen mit Freuden, / dass ich auf dein Wort harre. /
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Ich weiss, o Herr, dass deine Ordnungen gerecht sind, / und in Treuen hast du mich gebeugt. /
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Lass doch deine Gnade mir zum Troste werden / nach deiner Verheissung an deinen Knecht. /
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Lass dein Erbarmen über mich kommen, dass ich lebe; / denn dein Gesetz ist meine Lust. /
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Lass die Frechen zuschanden werden, / weil sie mich ohne Ursache bedrücken; / ich aber will über deine Befehle sinnen. /
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten, / die deine Vorschriften kennen. /
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Mein Herz bleibe unsträflich bei deinen Satzungen, / auf dass ich nicht zuschanden werde.
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe; / ich harre auf dein Wort. /
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Verheissung / und fragen: "Wann wirst du mich trösten?" /
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauche; / doch deiner Satzung vergesse ich nicht. /
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Wie wenig Tage bleiben noch deinem Knechte! / Wann wirst du über meine Verfolger Gericht halten? /
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Die Frechen haben mir Gruben gegraben, / sie, die nicht nach deinem Gesetze tun. / (a) Ps 35:7
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit. / Ohne Ursache verfolgen sie mich. Hilf mir! /
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Beinahe hätten sie mich aufgerieben im Lande; / ich aber habe deine Befehle nicht verlassen. /
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Lass mich am Leben nach deiner Gnade, / dass ich die Vorschriften deines Mundes halte.
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Auf ewig bleibt, o Herr, dein Wort, / steht fest im Himmel. /
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Für alle Zeiten gilt deine Verheissung, / ist festgegründet auf Erden und bleibt bestehen. /
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Deine Ordnungen, sie bestehen noch heute; / denn alles ist dir dienstbar. / (a) Ps 148:6
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Lust, / so wäre ich verkommen in meinem Elend. /
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Nie will ich deiner Befehle vergessen; / denn durch sie hast du mich am Leben erhalten. /
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Ich bin dein, hilf mir; / denn ich forsche in deinen Satzungen. /
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Gottlose lauern mir auf, mich zu verderben; / aber ich achte auf deine Vorschriften. / (a) Ps 37:32
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Aller Vollkommenheit sah ich ein Ende; / aber dein Gebot ist unendlich.
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! / den ganzen Tag ist es mein Sinnen. /
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; / denn allezeit ist es mir gegenwärtig. / (a) 5Mo 4:6
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Ich bin klüger geworden als alle meine Lehrer; / denn deine Vorschriften sind mein Sinnen. /
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Ich bin verständiger als die Alten; / denn ich beobachte deine Befehle. /
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Von jedem bösen Wege hielt ich meine Füsse zurück, / auf dass ich dein Wort halte. / (a) Spr 1:15; 4:27
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Von deinen Ordnungen wich ich nicht; / denn du hast mich gelehrt. /
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Wie süss ist deine Rede meinem Gaumen, / süsser als Honig meinem Munde! / (a) Ps 19:11
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Aus deinen Befehlen schöpfe ich Einsicht; / darum hasse ich jeden Weg der Lüge.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuss / und ein Licht auf meinem Pfade. / (a) Spr 6:23; Joh 8:12
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Ich habe geschworen und habe es gehalten, / habe beobachtet deine gerechten Ordnungen. /
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Ich bin gar tief gebeugt; / Herr, belebe mich nach deinem Worte! /
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Lass dir, o Herr, die Opfer meines Mundes gefallen / und lehre mich deine Ordnungen. /
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Mein Leben ist allezeit in Gefahr; / doch deines Gesetzes vergesse ich nicht. /
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Die Gottlosen legen mir Fallstricke; / doch ich irre nicht ab von deinen Befehlen. / (a) Ps 140:6; 141:9
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Deine Vorschriften sind mein ewiges Erbe; / denn sie sind meines Herzens Wonne. /
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Mein Herz ist willig, immerdar / deine Satzungen zu befolgen bis ans Ende.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Ich hasse, die in sich zwiespältig sind; / aber dein Gesetz habe ich lieb. /
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild; / ich harre auf dein Wort. /
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Weichet von mir, ihr Bösewichte, / damit ich die Gebote meines Gottes beachte. /
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Stütze mich nach deiner Verheissung, dass ich lebe; / lass mich nicht zuschanden werden mit meiner Hoffnung! / (a) Ps 25:2
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Halte mich, dass ich gerettet werde; / so will ich beständig auf deine Satzungen schauen. /
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Du verwirfst alle, die von deinen Befehlen abirren; / denn ihr Sinnen ist eitel. /
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Für Schlacken achtest du alle Gottlosen im Lande; / darum liebe ich deine Vorschriften. /
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Mir schauert die Haut aus Furcht vor dir, / und mir bangt vor deinen Gerichten.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; / überlass mich nicht denen, die mir Gewalt antun! /
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Tritt ein für das Wohl deines Knechtes, / dass die Frechen mich nicht unterdrücken. /
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe / und nach deiner gerechten Verheissung. /
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Handle an deinem Knecht nach deiner Gnade / und lehre mich deine Satzungen. /
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Ich bin dein Knecht, gib mir Einsicht, / dass ich deine Vorschriften verstehe. /
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Es ist Zeit, dass der Herr einschreite; / sie haben dein Gesetz gebrochen. /
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Darum liebe ich deine Gebote / mehr als Gold und als feines Gold. /
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Darum wandle ich genau nach all deinen Befehlen; / ich hasse jeden Weg der Lüge.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Wunder sind deine Vorschriften; / darum beobachtet sie meine Seele. /
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Die Erschliessung deiner Worte erleuchtet / und macht die Einfältigen verständig. / (a) Ps 19:8
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Ich tue meinen Mund auf und lechze; / denn mich verlangt nach deinen Geboten. /
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, / wie denen gebührt, die deinen Namen lieben. /
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Mache meine Tritte fest in deinem Worte / und lass kein Unrecht über mich herrschen. /
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, / damit ich deine Befehle halte. /
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Lass dein Angesicht leuchten über deinem Knechte / und lehre mich deine Satzungen. /
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Aus meinen Augen strömen Wasserbäche, / weil man dein Gesetz nicht hält.
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Du bist gerecht, o Herr, / und untadlig sind deine Gerichte. /
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Du hast deine Vorschriften gegeben / in grosser Gerechtigkeit und Treue. /
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Mich verzehrt der Eifer darob, / dass meine Widersacher deiner Worte vergessen. / (a) Ps 69:10
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Dein Wort ist rein und lauter, / und dein Knecht hat es lieb. / (a) Ps 19:9
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Ich bin gering und verachtet; / doch deiner Befehle vergesse ich nicht. /
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Deine Gerechtigkeit bleibt ewig Gerechtigkeit, / und dein Gesetz ist Wahrheit. /
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Angst und Not haben mich ergriffen; / doch deine Gebote sind meine Lust. /
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Deine Vorschriften bleiben auf ewig gerecht; / gib mir Einsicht, dass ich lebe.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Ich rufe von ganzem Herzen, erhöre mich; / ich will deine Satzungen bewahren. /
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Ich rufe dich an, o Herr, hilf mir, / so will ich deine Vorschriften halten. /
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Ich komme schon in der Frühe und schreie; / ich harre auf dein Wort. /
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Meine Augen eilen den Nachtwachen voraus, / dass ich über deine Rede sinne. / (a) Ps 63:7
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade; / o Herr, erhalte mein Leben nach deiner Ordnung! /
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Es nahen sich, die mich in Bosheit verfolgen; / sie sind ferne von deinem Gesetze. /
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Du bist nahe, o Herr, / und alle deine Gebote sind Wahrheit. /
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Von lange her weiss ich aus deinen Vorschriften, / dass du sie für ewig gegründet hast.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Sieh mein Elend an und errette mich; / denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen. /
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; / erhalte mein Leben nach deiner Verheissung. /
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Das Heil ist fern von den Gottlosen; / denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen. /
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Dein Erbarmen ist gross, o Herr; / erhalte mein Leben nach deinen Ordnungen. /
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Viele sind, die mich verfolgen und bedrängen; / doch ich weiche nicht ab von deinen Vorschriften. /
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Sehe ich die Abtrünnigen, so empfinde ich Abscheu, / weil sie dein Wort nicht halten. /
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Sieh, ich liebe deine Befehle; / o Herr, erhalte mein Leben nach deiner Gnade! /
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, / und ewig währen all deine gerechten Ordnungen.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; / doch mein Herz fürchtet nur dein Wort. /
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Ich freue mich über deine Satzung / wie einer, der grosse Beute davonträgt. /
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Ich hasse die Lüge und verabscheue sie; / dein Gesetz habe ich lieb. /
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Siebenmal des Tages lobe ich dich / um deiner gerechten Ordnungen willen. /
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Die dein Gesetz lieben, haben Heil die Fülle; / es trifft sie kein Unfall. /
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Ich harre auf deine Hilfe, o Herr, / und erfülle deine Gebote. / (a) 1Mo 49:18
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Meine Seele hält deine Vorschriften, / und ich liebe sie innig. /
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Ich halte deine Befehle und Vorschriften; / denn alle meine Wege sind dir bekannt.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Lass meine Klage zu dir nahen, o Herr; / gib mir Einsicht nach deinem Worte. /
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Lass mein Flehen vor dich kommen; / errette mich nach deiner Verheissung. /
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Meine Lippen sollen von Lob überströmen; / denn du lehrst mich deine Satzungen. /
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Meine Zunge soll dein Wort besingen; / denn alle deine Gebote sind gerecht. /
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Deine Hand komme mir zu Hilfe; / denn ich habe deine Befehle erwählt. /
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Mich verlangt nach deinem Heil, o Herr, / und dein Gesetz ist meine Lust. /
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Lass meine Seele leben, dass sie dich lobe, / und deine Ordnungen mögen mir helfen! /
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; / suche deinen Knecht, / denn deiner Gebote habe ich nicht vergessen.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.