Salmos 119

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 WOHL denen, die unsträflich wandeln, / die das Gesetz des Herrn befolgen! / (1) dieser Psalm baut sich im Grundtext künstlich auf dem hebr. Alphabet auf. Die Anfangsbuchstaben der 22 Strophen ergeben zusammengereiht das hebr. Alphabet. Ausserdem beginnen jeweils alle acht Verse einer Strophe mit dem gleichen Buchstaben. (a) Ps 1:1 2
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Wohl denen, die seine Vorschriften beachten, / die ihn von ganzem Herzen suchen, /
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 die auch kein Unrecht tun, / auf seinen Wegen wandeln! /
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Du hast deine Befehle erlassen, / dass man sie eifrig halte. /
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 O dass mein Wandel doch fest wäre, / deine Satzungen zu halten! /
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Dann werde ich nicht zuschanden, / wenn ich auf all deine Gebote schaue. /
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Ich will dir mit aufrichtigem Herzen danken, / wenn ich deine gerechten Ordnungen lerne. /
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Deine Satzungen will ich halten; / verlass mich nicht ganz und gar!
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? - / Wenn er sich hält nach deinem Wort. /
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Ich suche dich von ganzem Herzen; / lass mich nicht abirren von deinen Geboten! / (a) Jer 29:13 14
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ich berge deinen Spruch in meinem Herzen, / auf dass ich mich nicht an dir versündige. /
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Gelobt seist du, o Herr! / Lehre mich deine Satzungen. /
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Mit meinen Lippen zähle ich her / alle Ordnungen deines Mundes. /
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Ich freue mich, nach deinen Vorschriften zu wandeln, / mehr als über jeglichen Reichtum. /
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Über deine Befehle will ich sinnen / und auf deine Pfade schauen. /
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Lust, / ich vergesse deines Wortes nicht.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Gewähre deinem Knechte zu leben; / so will ich dein Wort halten. /
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Öffne mir die Augen, dass ich schaue / die Wunder an deinem Gesetze. /
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Ich bin ein Gast auf Erden; / verbirg mir deine Gebote nicht. / (a) Ps 39:13
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Meine Seele verzehrt sich in Sehnsucht / nach deinen Ordnungen zu aller Zeit. /
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Du bedräust die Übermütigen; / verflucht sind, die von deinen Geboten abirren. / (a) 5Mo 27:26; Jer 11:3
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Nimm weg von mir Schmach und Verachtung; / denn ich halte deine Ordnungen. /
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Ob auch Fürsten sitzen und wider mich ratschlagen - / dein Knecht sinnt über deine Satzungen. /
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Ja, deine Vorschriften sind mein Ergötzen, / sie sind meine Ratgeber.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Meine Seele klebt am Staube; / belebe mich nach deinem Worte. / (a) Ps 44:26
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Ich erzählte mein Geschick, und du erhörtest mich; / lehre mich deine Satzungen. /
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Unterweise mich, nach deinen Befehlen zu wandeln, / und ich will über deine Wunder sinnen. /
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Meine Seele tränt vor Kummer; / richte mich auf nach deinem Worte. /
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Halte fern von mir den Weg der Lüge / und mit deinem Gesetze begnade mich. /
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt, / nach deinen Ordnungen verlangt mich. /
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Ich halte fest an deinen Vorschriften; / o Herr, lass mich nicht zuschanden werden! /
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen; / denn du öffnest mir den Sinn.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Zeige mir, Herr, den Weg deiner Satzungen, / und ich will ihn bis ans Ende einhalten. /
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Gib mir Einsicht, dass ich dein Gesetz bewahre / und es halte von ganzem Herzen. /
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Lass mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote; / denn ich habe Gefallen an ihm. /
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Neige mein Herz zu deinen Vorschriften / und nicht zur Gewinnsucht. /
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Wende meine Augen ab, dass sie nicht schauen nach Eitlem; / belebe mich durch dein Wort. /
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Erfülle deinem Knechte deine Verheissung, / die denen gilt, die dich fürchten. /
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Wende ab meine Schmach, vor der mir bangt; / denn deine Ordnungen sind gut. /
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Siehe, mich verlangt nach deinen Befehlen; / belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Lass deine Gnade über mich kommen, o Herr, / dein Heil nach deiner Verheissung, /
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; / denn ich vertraue auf dein Wort. /
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Nimm nicht meinem Munde das Wort der Wahrheit; / denn ich hoffe auf deine Ordnungen. /
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Und ich will dein Gesetz halten / allewege, immer und ewig. /
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Lass mich wandeln auf weitem Plan; / denn ich frage nach deinen Befehlen. /
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Von deinen Vorschriften will ich reden / vor Königen und mich nicht scheuen. /
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Ich habe meine Freude und meine Lust / an deinen Geboten, die ich liebe. /
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, / will sinnen über deine Satzungen.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, / dieweil du mich hoffen liessest. /
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, / dass deine Verheissung mich am Leben erhält. /
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Freche spotten meiner und höhnen; / doch ich weiche nicht ab von deinem Gesetze. /
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Ich gedenke deiner Ordnungen aus der Urzeit, / o Herr, und so werde ich getrost. /
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Zornglut erfasst mich wegen der Gottlosen, / die dein Gesetz verlassen. /
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Deine Satzungen preise ich im Gesang / in dem Hause meiner Pilgerschaft. /
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Des Nachts gedenke ich deines Namens, o Herr, / dass ich dein Gesetz halte. / (a) Ps 42:9; 63:7
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Das ist mir zuteil geworden, / dass ich deine Befehle beachte.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Ich spreche: "Mein Teil ist es, o Herr, / deine Worte zu halten." /
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Ich suche deine Huld von ganzem Herzen; / erbarme dich meiner nach deiner Verheissung. /
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Ich überdenke meine Wege / und lenke meine Schritte zu deinen Vorschriften. /
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Ich eile und säume nicht, / deine Gebote zu halten. /
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Die Stricke der Gottlosen umfangen mich; / doch deines Gesetzes vergesse ich nicht. /
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken / für deine gerechten Ordnungen. / (a) Ps 42:9; 63:7
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Ich bin ein Genosse aller, die dich fürchten, / und derer, die deine Befehle halten. /
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Die Erde ist voll deiner Güte, o Herr; / lehre mich deine Satzungen. (a) Ps 33:5; 104:24
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Du hast deinem Knechte Gutes getan, / o Herr, nach deinem Worte. /
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Lehre mich rechtes Urteil und Verständnis; / denn ich glaube deinen Geboten. /
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Ehe ich gebeugt ward, irrte ich; / nun aber halte ich dein Wort. /
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Du bist gütig und tust Gutes; / lehre mich deine Satzungen. /
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Freche erdichten Lügen wider mich; / ich aber halte deine Befehle von ganzem Herzen. /
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Ihr Herz ist fühllos wie Fett; / ich aber habe meine Lust an deinem Gesetze. /
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Es ist mir gut, dass ich gebeugt ward, / auf dass ich deine Satzungen lerne. /
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Das Gesetz deines Mundes ist mir köstlicher / als Tausende Goldes und Silbers. (a) Ps 19:11
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; / gib mir Einsicht, dass ich deine Gebote lerne. / (a) Ps 139:14; Hio 10:8
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Die dich fürchten, sehen mit Freuden, / dass ich auf dein Wort harre. /
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Ich weiss, o Herr, dass deine Ordnungen gerecht sind, / und in Treuen hast du mich gebeugt. /
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Lass doch deine Gnade mir zum Troste werden / nach deiner Verheissung an deinen Knecht. /
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Lass dein Erbarmen über mich kommen, dass ich lebe; / denn dein Gesetz ist meine Lust. /
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Lass die Frechen zuschanden werden, / weil sie mich ohne Ursache bedrücken; / ich aber will über deine Befehle sinnen. /
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten, / die deine Vorschriften kennen. /
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Mein Herz bleibe unsträflich bei deinen Satzungen, / auf dass ich nicht zuschanden werde.
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe; / ich harre auf dein Wort. /
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Verheissung / und fragen: "Wann wirst du mich trösten?" /
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauche; / doch deiner Satzung vergesse ich nicht. /
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Wie wenig Tage bleiben noch deinem Knechte! / Wann wirst du über meine Verfolger Gericht halten? /
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Die Frechen haben mir Gruben gegraben, / sie, die nicht nach deinem Gesetze tun. / (a) Ps 35:7
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit. / Ohne Ursache verfolgen sie mich. Hilf mir! /
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Beinahe hätten sie mich aufgerieben im Lande; / ich aber habe deine Befehle nicht verlassen. /
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Lass mich am Leben nach deiner Gnade, / dass ich die Vorschriften deines Mundes halte.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Auf ewig bleibt, o Herr, dein Wort, / steht fest im Himmel. /
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Für alle Zeiten gilt deine Verheissung, / ist festgegründet auf Erden und bleibt bestehen. /
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Deine Ordnungen, sie bestehen noch heute; / denn alles ist dir dienstbar. / (a) Ps 148:6
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Lust, / so wäre ich verkommen in meinem Elend. /
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Nie will ich deiner Befehle vergessen; / denn durch sie hast du mich am Leben erhalten. /
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Ich bin dein, hilf mir; / denn ich forsche in deinen Satzungen. /
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Gottlose lauern mir auf, mich zu verderben; / aber ich achte auf deine Vorschriften. / (a) Ps 37:32
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Aller Vollkommenheit sah ich ein Ende; / aber dein Gebot ist unendlich.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! / den ganzen Tag ist es mein Sinnen. /
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; / denn allezeit ist es mir gegenwärtig. / (a) 5Mo 4:6
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Ich bin klüger geworden als alle meine Lehrer; / denn deine Vorschriften sind mein Sinnen. /
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Ich bin verständiger als die Alten; / denn ich beobachte deine Befehle. /
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Von jedem bösen Wege hielt ich meine Füsse zurück, / auf dass ich dein Wort halte. / (a) Spr 1:15; 4:27
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Von deinen Ordnungen wich ich nicht; / denn du hast mich gelehrt. /
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Wie süss ist deine Rede meinem Gaumen, / süsser als Honig meinem Munde! / (a) Ps 19:11
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Aus deinen Befehlen schöpfe ich Einsicht; / darum hasse ich jeden Weg der Lüge.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuss / und ein Licht auf meinem Pfade. / (a) Spr 6:23; Joh 8:12
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Ich habe geschworen und habe es gehalten, / habe beobachtet deine gerechten Ordnungen. /
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Ich bin gar tief gebeugt; / Herr, belebe mich nach deinem Worte! /
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Lass dir, o Herr, die Opfer meines Mundes gefallen / und lehre mich deine Ordnungen. /
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Mein Leben ist allezeit in Gefahr; / doch deines Gesetzes vergesse ich nicht. /
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Die Gottlosen legen mir Fallstricke; / doch ich irre nicht ab von deinen Befehlen. / (a) Ps 140:6; 141:9
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Deine Vorschriften sind mein ewiges Erbe; / denn sie sind meines Herzens Wonne. /
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Mein Herz ist willig, immerdar / deine Satzungen zu befolgen bis ans Ende.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Ich hasse, die in sich zwiespältig sind; / aber dein Gesetz habe ich lieb. /
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Du bist mein Schirm und mein Schild; / ich harre auf dein Wort. /
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Weichet von mir, ihr Bösewichte, / damit ich die Gebote meines Gottes beachte. /
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Stütze mich nach deiner Verheissung, dass ich lebe; / lass mich nicht zuschanden werden mit meiner Hoffnung! / (a) Ps 25:2
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Halte mich, dass ich gerettet werde; / so will ich beständig auf deine Satzungen schauen. /
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Du verwirfst alle, die von deinen Befehlen abirren; / denn ihr Sinnen ist eitel. /
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Für Schlacken achtest du alle Gottlosen im Lande; / darum liebe ich deine Vorschriften. /
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Mir schauert die Haut aus Furcht vor dir, / und mir bangt vor deinen Gerichten.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; / überlass mich nicht denen, die mir Gewalt antun! /
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Tritt ein für das Wohl deines Knechtes, / dass die Frechen mich nicht unterdrücken. /
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe / und nach deiner gerechten Verheissung. /
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Handle an deinem Knecht nach deiner Gnade / und lehre mich deine Satzungen. /
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Ich bin dein Knecht, gib mir Einsicht, / dass ich deine Vorschriften verstehe. /
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Es ist Zeit, dass der Herr einschreite; / sie haben dein Gesetz gebrochen. /
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Darum liebe ich deine Gebote / mehr als Gold und als feines Gold. /
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Darum wandle ich genau nach all deinen Befehlen; / ich hasse jeden Weg der Lüge.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Wunder sind deine Vorschriften; / darum beobachtet sie meine Seele. /
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Die Erschliessung deiner Worte erleuchtet / und macht die Einfältigen verständig. / (a) Ps 19:8
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Ich tue meinen Mund auf und lechze; / denn mich verlangt nach deinen Geboten. /
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, / wie denen gebührt, die deinen Namen lieben. /
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Mache meine Tritte fest in deinem Worte / und lass kein Unrecht über mich herrschen. /
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, / damit ich deine Befehle halte. /
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Lass dein Angesicht leuchten über deinem Knechte / und lehre mich deine Satzungen. /
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Aus meinen Augen strömen Wasserbäche, / weil man dein Gesetz nicht hält.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Du bist gerecht, o Herr, / und untadlig sind deine Gerichte. /
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Du hast deine Vorschriften gegeben / in grosser Gerechtigkeit und Treue. /
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Mich verzehrt der Eifer darob, / dass meine Widersacher deiner Worte vergessen. / (a) Ps 69:10
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Dein Wort ist rein und lauter, / und dein Knecht hat es lieb. / (a) Ps 19:9
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Ich bin gering und verachtet; / doch deiner Befehle vergesse ich nicht. /
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Deine Gerechtigkeit bleibt ewig Gerechtigkeit, / und dein Gesetz ist Wahrheit. /
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Angst und Not haben mich ergriffen; / doch deine Gebote sind meine Lust. /
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Deine Vorschriften bleiben auf ewig gerecht; / gib mir Einsicht, dass ich lebe.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Ich rufe von ganzem Herzen, erhöre mich; / ich will deine Satzungen bewahren. /
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Ich rufe dich an, o Herr, hilf mir, / so will ich deine Vorschriften halten. /
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Ich komme schon in der Frühe und schreie; / ich harre auf dein Wort. /
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Meine Augen eilen den Nachtwachen voraus, / dass ich über deine Rede sinne. / (a) Ps 63:7
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade; / o Herr, erhalte mein Leben nach deiner Ordnung! /
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Es nahen sich, die mich in Bosheit verfolgen; / sie sind ferne von deinem Gesetze. /
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Du bist nahe, o Herr, / und alle deine Gebote sind Wahrheit. /
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Von lange her weiss ich aus deinen Vorschriften, / dass du sie für ewig gegründet hast.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Sieh mein Elend an und errette mich; / denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen. /
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Führe meine Sache und erlöse mich; / erhalte mein Leben nach deiner Verheissung. /
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Das Heil ist fern von den Gottlosen; / denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen. /
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Dein Erbarmen ist gross, o Herr; / erhalte mein Leben nach deinen Ordnungen. /
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Viele sind, die mich verfolgen und bedrängen; / doch ich weiche nicht ab von deinen Vorschriften. /
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Sehe ich die Abtrünnigen, so empfinde ich Abscheu, / weil sie dein Wort nicht halten. /
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Sieh, ich liebe deine Befehle; / o Herr, erhalte mein Leben nach deiner Gnade! /
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, / und ewig währen all deine gerechten Ordnungen.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; / doch mein Herz fürchtet nur dein Wort. /
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Ich freue mich über deine Satzung / wie einer, der grosse Beute davonträgt. /
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Ich hasse die Lüge und verabscheue sie; / dein Gesetz habe ich lieb. /
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Siebenmal des Tages lobe ich dich / um deiner gerechten Ordnungen willen. /
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Die dein Gesetz lieben, haben Heil die Fülle; / es trifft sie kein Unfall. /
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Ich harre auf deine Hilfe, o Herr, / und erfülle deine Gebote. / (a) 1Mo 49:18
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Meine Seele hält deine Vorschriften, / und ich liebe sie innig. /
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Ich halte deine Befehle und Vorschriften; / denn alle meine Wege sind dir bekannt.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Lass meine Klage zu dir nahen, o Herr; / gib mir Einsicht nach deinem Worte. /
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Lass mein Flehen vor dich kommen; / errette mich nach deiner Verheissung. /
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Meine Lippen sollen von Lob überströmen; / denn du lehrst mich deine Satzungen. /
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Meine Zunge soll dein Wort besingen; / denn alle deine Gebote sind gerecht. /
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Deine Hand komme mir zu Hilfe; / denn ich habe deine Befehle erwählt. /
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Mich verlangt nach deinem Heil, o Herr, / und dein Gesetz ist meine Lust. /
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Lass meine Seele leben, dass sie dich lobe, / und deine Ordnungen mögen mir helfen! /
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; / suche deinen Knecht, / denn deiner Gebote habe ich nicht vergessen.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.