Salmos 119

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 WOHL denen, die unsträflich wandeln, / die das Gesetz des Herrn befolgen! / (1) dieser Psalm baut sich im Grundtext künstlich auf dem hebr. Alphabet auf. Die Anfangsbuchstaben der 22 Strophen ergeben zusammengereiht das hebr. Alphabet. Ausserdem beginnen jeweils alle acht Verse einer Strophe mit dem gleichen Buchstaben. (a) Ps 1:1 2
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Wohl denen, die seine Vorschriften beachten, / die ihn von ganzem Herzen suchen, /
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 die auch kein Unrecht tun, / auf seinen Wegen wandeln! /
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Du hast deine Befehle erlassen, / dass man sie eifrig halte. /
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 O dass mein Wandel doch fest wäre, / deine Satzungen zu halten! /
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Dann werde ich nicht zuschanden, / wenn ich auf all deine Gebote schaue. /
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Ich will dir mit aufrichtigem Herzen danken, / wenn ich deine gerechten Ordnungen lerne. /
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Deine Satzungen will ich halten; / verlass mich nicht ganz und gar!
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? - / Wenn er sich hält nach deinem Wort. /
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Ich suche dich von ganzem Herzen; / lass mich nicht abirren von deinen Geboten! / (a) Jer 29:13 14
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ich berge deinen Spruch in meinem Herzen, / auf dass ich mich nicht an dir versündige. /
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Gelobt seist du, o Herr! / Lehre mich deine Satzungen. /
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Mit meinen Lippen zähle ich her / alle Ordnungen deines Mundes. /
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Ich freue mich, nach deinen Vorschriften zu wandeln, / mehr als über jeglichen Reichtum. /
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Über deine Befehle will ich sinnen / und auf deine Pfade schauen. /
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Lust, / ich vergesse deines Wortes nicht.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Gewähre deinem Knechte zu leben; / so will ich dein Wort halten. /
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Öffne mir die Augen, dass ich schaue / die Wunder an deinem Gesetze. /
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; / verbirg mir deine Gebote nicht. / (a) Ps 39:13
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Meine Seele verzehrt sich in Sehnsucht / nach deinen Ordnungen zu aller Zeit. /
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Du bedräust die Übermütigen; / verflucht sind, die von deinen Geboten abirren. / (a) 5Mo 27:26; Jer 11:3
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Nimm weg von mir Schmach und Verachtung; / denn ich halte deine Ordnungen. /
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Ob auch Fürsten sitzen und wider mich ratschlagen - / dein Knecht sinnt über deine Satzungen. /
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Ja, deine Vorschriften sind mein Ergötzen, / sie sind meine Ratgeber.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Meine Seele klebt am Staube; / belebe mich nach deinem Worte. / (a) Ps 44:26
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Ich erzählte mein Geschick, und du erhörtest mich; / lehre mich deine Satzungen. /
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Unterweise mich, nach deinen Befehlen zu wandeln, / und ich will über deine Wunder sinnen. /
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Meine Seele tränt vor Kummer; / richte mich auf nach deinem Worte. /
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Halte fern von mir den Weg der Lüge / und mit deinem Gesetze begnade mich. /
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt, / nach deinen Ordnungen verlangt mich. /
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Ich halte fest an deinen Vorschriften; / o Herr, lass mich nicht zuschanden werden! /
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen; / denn du öffnest mir den Sinn.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Zeige mir, Herr, den Weg deiner Satzungen, / und ich will ihn bis ans Ende einhalten. /
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Gib mir Einsicht, dass ich dein Gesetz bewahre / und es halte von ganzem Herzen. /
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Lass mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote; / denn ich habe Gefallen an ihm. /
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Neige mein Herz zu deinen Vorschriften / und nicht zur Gewinnsucht. /
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Wende meine Augen ab, dass sie nicht schauen nach Eitlem; / belebe mich durch dein Wort. /
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Erfülle deinem Knechte deine Verheissung, / die denen gilt, die dich fürchten. /
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Wende ab meine Schmach, vor der mir bangt; / denn deine Ordnungen sind gut. /
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Siehe, mich verlangt nach deinen Befehlen; / belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Lass deine Gnade über mich kommen, o Herr, / dein Heil nach deiner Verheissung, /
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; / denn ich vertraue auf dein Wort. /
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Nimm nicht meinem Munde das Wort der Wahrheit; / denn ich hoffe auf deine Ordnungen. /
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Und ich will dein Gesetz halten / allewege, immer und ewig. /
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Lass mich wandeln auf weitem Plan; / denn ich frage nach deinen Befehlen. /
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Von deinen Vorschriften will ich reden / vor Königen und mich nicht scheuen. /
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Ich habe meine Freude und meine Lust / an deinen Geboten, die ich liebe. /
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, / will sinnen über deine Satzungen.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, / dieweil du mich hoffen liessest. /
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, / dass deine Verheissung mich am Leben erhält. /
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Freche spotten meiner und höhnen; / doch ich weiche nicht ab von deinem Gesetze. /
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Ich gedenke deiner Ordnungen aus der Urzeit, / o Herr, und so werde ich getrost. /
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Zornglut erfasst mich wegen der Gottlosen, / die dein Gesetz verlassen. /
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Deine Satzungen preise ich im Gesang / in dem Hause meiner Pilgerschaft. /
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Des Nachts gedenke ich deines Namens, o Herr, / dass ich dein Gesetz halte. / (a) Ps 42:9; 63:7
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Das ist mir zuteil geworden, / dass ich deine Befehle beachte.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Ich spreche: "Mein Teil ist es, o Herr, / deine Worte zu halten." /
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Ich suche deine Huld von ganzem Herzen; / erbarme dich meiner nach deiner Verheissung. /
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Ich überdenke meine Wege / und lenke meine Schritte zu deinen Vorschriften. /
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ich eile und säume nicht, / deine Gebote zu halten. /
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Die Stricke der Gottlosen umfangen mich; / doch deines Gesetzes vergesse ich nicht. /
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken / für deine gerechten Ordnungen. / (a) Ps 42:9; 63:7
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Ich bin ein Genosse aller, die dich fürchten, / und derer, die deine Befehle halten. /
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Die Erde ist voll deiner Güte, o Herr; / lehre mich deine Satzungen. (a) Ps 33:5; 104:24
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Du hast deinem Knechte Gutes getan, / o Herr, nach deinem Worte. /
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Lehre mich rechtes Urteil und Verständnis; / denn ich glaube deinen Geboten. /
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Ehe ich gebeugt ward, irrte ich; / nun aber halte ich dein Wort. /
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Du bist gütig und tust Gutes; / lehre mich deine Satzungen. /
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Freche erdichten Lügen wider mich; / ich aber halte deine Befehle von ganzem Herzen. /
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Ihr Herz ist fühllos wie Fett; / ich aber habe meine Lust an deinem Gesetze. /
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Es ist mir gut, dass ich gebeugt ward, / auf dass ich deine Satzungen lerne. /
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Das Gesetz deines Mundes ist mir köstlicher / als Tausende Goldes und Silbers. (a) Ps 19:11
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; / gib mir Einsicht, dass ich deine Gebote lerne. / (a) Ps 139:14; Hio 10:8
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Die dich fürchten, sehen mit Freuden, / dass ich auf dein Wort harre. /
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Ich weiss, o Herr, dass deine Ordnungen gerecht sind, / und in Treuen hast du mich gebeugt. /
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Lass doch deine Gnade mir zum Troste werden / nach deiner Verheissung an deinen Knecht. /
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Lass dein Erbarmen über mich kommen, dass ich lebe; / denn dein Gesetz ist meine Lust. /
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Lass die Frechen zuschanden werden, / weil sie mich ohne Ursache bedrücken; / ich aber will über deine Befehle sinnen. /
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten, / die deine Vorschriften kennen. /
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Mein Herz bleibe unsträflich bei deinen Satzungen, / auf dass ich nicht zuschanden werde.
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe; / ich harre auf dein Wort. /
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Verheissung / und fragen: "Wann wirst du mich trösten?" /
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauche; / doch deiner Satzung vergesse ich nicht. /
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Wie wenig Tage bleiben noch deinem Knechte! / Wann wirst du über meine Verfolger Gericht halten? /
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Die Frechen haben mir Gruben gegraben, / sie, die nicht nach deinem Gesetze tun. / (a) Ps 35:7
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit. / Ohne Ursache verfolgen sie mich. Hilf mir! /
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Beinahe hätten sie mich aufgerieben im Lande; / ich aber habe deine Befehle nicht verlassen. /
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Lass mich am Leben nach deiner Gnade, / dass ich die Vorschriften deines Mundes halte.
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Auf ewig bleibt, o Herr, dein Wort, / steht fest im Himmel. /
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Für alle Zeiten gilt deine Verheissung, / ist festgegründet auf Erden und bleibt bestehen. /
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Deine Ordnungen, sie bestehen noch heute; / denn alles ist dir dienstbar. / (a) Ps 148:6
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Lust, / so wäre ich verkommen in meinem Elend. /
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Nie will ich deiner Befehle vergessen; / denn durch sie hast du mich am Leben erhalten. /
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Ich bin dein, hilf mir; / denn ich forsche in deinen Satzungen. /
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Gottlose lauern mir auf, mich zu verderben; / aber ich achte auf deine Vorschriften. / (a) Ps 37:32
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Aller Vollkommenheit sah ich ein Ende; / aber dein Gebot ist unendlich.
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! / den ganzen Tag ist es mein Sinnen. /
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; / denn allezeit ist es mir gegenwärtig. / (a) 5Mo 4:6
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Ich bin klüger geworden als alle meine Lehrer; / denn deine Vorschriften sind mein Sinnen. /
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Ich bin verständiger als die Alten; / denn ich beobachte deine Befehle. /
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Von jedem bösen Wege hielt ich meine Füsse zurück, / auf dass ich dein Wort halte. / (a) Spr 1:15; 4:27
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Von deinen Ordnungen wich ich nicht; / denn du hast mich gelehrt. /
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Wie süss ist deine Rede meinem Gaumen, / süsser als Honig meinem Munde! / (a) Ps 19:11
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Aus deinen Befehlen schöpfe ich Einsicht; / darum hasse ich jeden Weg der Lüge.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuss / und ein Licht auf meinem Pfade. / (a) Spr 6:23; Joh 8:12
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Ich habe geschworen und habe es gehalten, / habe beobachtet deine gerechten Ordnungen. /
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Ich bin gar tief gebeugt; / Herr, belebe mich nach deinem Worte! /
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Lass dir, o Herr, die Opfer meines Mundes gefallen / und lehre mich deine Ordnungen. /
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Mein Leben ist allezeit in Gefahr; / doch deines Gesetzes vergesse ich nicht. /
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Die Gottlosen legen mir Fallstricke; / doch ich irre nicht ab von deinen Befehlen. / (a) Ps 140:6; 141:9
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Deine Vorschriften sind mein ewiges Erbe; / denn sie sind meines Herzens Wonne. /
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Mein Herz ist willig, immerdar / deine Satzungen zu befolgen bis ans Ende.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Ich hasse, die in sich zwiespältig sind; / aber dein Gesetz habe ich lieb. /
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild; / ich harre auf dein Wort. /
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Weichet von mir, ihr Bösewichte, / damit ich die Gebote meines Gottes beachte. /
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Stütze mich nach deiner Verheissung, dass ich lebe; / lass mich nicht zuschanden werden mit meiner Hoffnung! / (a) Ps 25:2
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Halte mich, dass ich gerettet werde; / so will ich beständig auf deine Satzungen schauen. /
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Du verwirfst alle, die von deinen Befehlen abirren; / denn ihr Sinnen ist eitel. /
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Für Schlacken achtest du alle Gottlosen im Lande; / darum liebe ich deine Vorschriften. /
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Mir schauert die Haut aus Furcht vor dir, / und mir bangt vor deinen Gerichten.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; / überlass mich nicht denen, die mir Gewalt antun! /
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Tritt ein für das Wohl deines Knechtes, / dass die Frechen mich nicht unterdrücken. /
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe / und nach deiner gerechten Verheissung. /
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Handle an deinem Knecht nach deiner Gnade / und lehre mich deine Satzungen. /
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Ich bin dein Knecht, gib mir Einsicht, / dass ich deine Vorschriften verstehe. /
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Es ist Zeit, dass der Herr einschreite; / sie haben dein Gesetz gebrochen. /
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Darum liebe ich deine Gebote / mehr als Gold und als feines Gold. /
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Darum wandle ich genau nach all deinen Befehlen; / ich hasse jeden Weg der Lüge.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Wunder sind deine Vorschriften; / darum beobachtet sie meine Seele. /
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Die Erschliessung deiner Worte erleuchtet / und macht die Einfältigen verständig. / (a) Ps 19:8
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Ich tue meinen Mund auf und lechze; / denn mich verlangt nach deinen Geboten. /
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, / wie denen gebührt, die deinen Namen lieben. /
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Mache meine Tritte fest in deinem Worte / und lass kein Unrecht über mich herrschen. /
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, / damit ich deine Befehle halte. /
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Lass dein Angesicht leuchten über deinem Knechte / und lehre mich deine Satzungen. /
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Aus meinen Augen strömen Wasserbäche, / weil man dein Gesetz nicht hält.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Du bist gerecht, o Herr, / und untadlig sind deine Gerichte. /
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Du hast deine Vorschriften gegeben / in grosser Gerechtigkeit und Treue. /
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Mich verzehrt der Eifer darob, / dass meine Widersacher deiner Worte vergessen. / (a) Ps 69:10
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Dein Wort ist rein und lauter, / und dein Knecht hat es lieb. / (a) Ps 19:9
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Ich bin gering und verachtet; / doch deiner Befehle vergesse ich nicht. /
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Deine Gerechtigkeit bleibt ewig Gerechtigkeit, / und dein Gesetz ist Wahrheit. /
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Angst und Not haben mich ergriffen; / doch deine Gebote sind meine Lust. /
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Deine Vorschriften bleiben auf ewig gerecht; / gib mir Einsicht, dass ich lebe.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Ich rufe von ganzem Herzen, erhöre mich; / ich will deine Satzungen bewahren. /
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Ich rufe dich an, o Herr, hilf mir, / so will ich deine Vorschriften halten. /
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Ich komme schon in der Frühe und schreie; / ich harre auf dein Wort. /
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Meine Augen eilen den Nachtwachen voraus, / dass ich über deine Rede sinne. / (a) Ps 63:7
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade; / o Herr, erhalte mein Leben nach deiner Ordnung! /
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Es nahen sich, die mich in Bosheit verfolgen; / sie sind ferne von deinem Gesetze. /
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Du bist nahe, o Herr, / und alle deine Gebote sind Wahrheit. /
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Von lange her weiss ich aus deinen Vorschriften, / dass du sie für ewig gegründet hast.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Sieh mein Elend an und errette mich; / denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen. /
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; / erhalte mein Leben nach deiner Verheissung. /
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Das Heil ist fern von den Gottlosen; / denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen. /
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Dein Erbarmen ist gross, o Herr; / erhalte mein Leben nach deinen Ordnungen. /
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Viele sind, die mich verfolgen und bedrängen; / doch ich weiche nicht ab von deinen Vorschriften. /
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Sehe ich die Abtrünnigen, so empfinde ich Abscheu, / weil sie dein Wort nicht halten. /
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Sieh, ich liebe deine Befehle; / o Herr, erhalte mein Leben nach deiner Gnade! /
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, / und ewig währen all deine gerechten Ordnungen.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; / doch mein Herz fürchtet nur dein Wort. /
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Ich freue mich über deine Satzung / wie einer, der grosse Beute davonträgt. /
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Ich hasse die Lüge und verabscheue sie; / dein Gesetz habe ich lieb. /
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Siebenmal des Tages lobe ich dich / um deiner gerechten Ordnungen willen. /
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Die dein Gesetz lieben, haben Heil die Fülle; / es trifft sie kein Unfall. /
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Ich harre auf deine Hilfe, o Herr, / und erfülle deine Gebote. / (a) 1Mo 49:18
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Meine Seele hält deine Vorschriften, / und ich liebe sie innig. /
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Ich halte deine Befehle und Vorschriften; / denn alle meine Wege sind dir bekannt.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Lass meine Klage zu dir nahen, o Herr; / gib mir Einsicht nach deinem Worte. /
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Lass mein Flehen vor dich kommen; / errette mich nach deiner Verheissung. /
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Meine Lippen sollen von Lob überströmen; / denn du lehrst mich deine Satzungen. /
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Meine Zunge soll dein Wort besingen; / denn alle deine Gebote sind gerecht. /
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Deine Hand komme mir zu Hilfe; / denn ich habe deine Befehle erwählt. /
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Mich verlangt nach deinem Heil, o Herr, / und dein Gesetz ist meine Lust. /
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Lass meine Seele leben, dass sie dich lobe, / und deine Ordnungen mögen mir helfen! /
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; / suche deinen Knecht, / denn deiner Gebote habe ich nicht vergessen.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.