Salmos 119
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 WOHL denen, die unsträflich wandeln, / die das Gesetz des Herrn befolgen! / (1) dieser Psalm baut sich im Grundtext künstlich auf dem hebr. Alphabet auf. Die Anfangsbuchstaben der 22 Strophen ergeben zusammengereiht das hebr. Alphabet. Ausserdem beginnen jeweils alle acht Verse einer Strophe mit dem gleichen Buchstaben. (a) Ps 1:1 2
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Wohl denen, die seine Vorschriften beachten, / die ihn von ganzem Herzen suchen, /
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 die auch kein Unrecht tun, / auf seinen Wegen wandeln! /
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Du hast deine Befehle erlassen, / dass man sie eifrig halte. /
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 O dass mein Wandel doch fest wäre, / deine Satzungen zu halten! /
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Dann werde ich nicht zuschanden, / wenn ich auf all deine Gebote schaue. /
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 Ich will dir mit aufrichtigem Herzen danken, / wenn ich deine gerechten Ordnungen lerne. /
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 Deine Satzungen will ich halten; / verlass mich nicht ganz und gar!
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 Wie wird ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? - / Wenn er sich hält nach deinem Wort. /
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 Ich suche dich von ganzem Herzen; / lass mich nicht abirren von deinen Geboten! / (a) Jer 29:13 14
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Ich berge deinen Spruch in meinem Herzen, / auf dass ich mich nicht an dir versündige. /
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Gelobt seist du, o Herr! / Lehre mich deine Satzungen. /
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Mit meinen Lippen zähle ich her / alle Ordnungen deines Mundes. /
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 Ich freue mich, nach deinen Vorschriften zu wandeln, / mehr als über jeglichen Reichtum. /
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 Über deine Befehle will ich sinnen / und auf deine Pfade schauen. /
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Lust, / ich vergesse deines Wortes nicht.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Gewähre deinem Knechte zu leben; / so will ich dein Wort halten. /
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Öffne mir die Augen, dass ich schaue / die Wunder an deinem Gesetze. /
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; / verbirg mir deine Gebote nicht. / (a) Ps 39:13
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Meine Seele verzehrt sich in Sehnsucht / nach deinen Ordnungen zu aller Zeit. /
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Du bedräust die Übermütigen; / verflucht sind, die von deinen Geboten abirren. / (a) 5Mo 27:26; Jer 11:3
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Nimm weg von mir Schmach und Verachtung; / denn ich halte deine Ordnungen. /
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Ob auch Fürsten sitzen und wider mich ratschlagen - / dein Knecht sinnt über deine Satzungen. /
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Ja, deine Vorschriften sind mein Ergötzen, / sie sind meine Ratgeber.
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Meine Seele klebt am Staube; / belebe mich nach deinem Worte. / (a) Ps 44:26
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ich erzählte mein Geschick, und du erhörtest mich; / lehre mich deine Satzungen. /
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Unterweise mich, nach deinen Befehlen zu wandeln, / und ich will über deine Wunder sinnen. /
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 Meine Seele tränt vor Kummer; / richte mich auf nach deinem Worte. /
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Halte fern von mir den Weg der Lüge / und mit deinem Gesetze begnade mich. /
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt, / nach deinen Ordnungen verlangt mich. /
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 Ich halte fest an deinen Vorschriften; / o Herr, lass mich nicht zuschanden werden! /
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen; / denn du öffnest mir den Sinn.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Zeige mir, Herr, den Weg deiner Satzungen, / und ich will ihn bis ans Ende einhalten. /
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Gib mir Einsicht, dass ich dein Gesetz bewahre / und es halte von ganzem Herzen. /
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Lass mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote; / denn ich habe Gefallen an ihm. /
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Neige mein Herz zu deinen Vorschriften / und nicht zur Gewinnsucht. /
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Wende meine Augen ab, dass sie nicht schauen nach Eitlem; / belebe mich durch dein Wort. /
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Erfülle deinem Knechte deine Verheissung, / die denen gilt, die dich fürchten. /
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Wende ab meine Schmach, vor der mir bangt; / denn deine Ordnungen sind gut. /
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Siehe, mich verlangt nach deinen Befehlen; / belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Lass deine Gnade über mich kommen, o Herr, / dein Heil nach deiner Verheissung, /
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; / denn ich vertraue auf dein Wort. /
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Nimm nicht meinem Munde das Wort der Wahrheit; / denn ich hoffe auf deine Ordnungen. /
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Und ich will dein Gesetz halten / allewege, immer und ewig. /
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 Lass mich wandeln auf weitem Plan; / denn ich frage nach deinen Befehlen. /
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Von deinen Vorschriften will ich reden / vor Königen und mich nicht scheuen. /
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Ich habe meine Freude und meine Lust / an deinen Geboten, die ich liebe. /
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, / will sinnen über deine Satzungen.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, / dieweil du mich hoffen liessest. /
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, / dass deine Verheissung mich am Leben erhält. /
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Freche spotten meiner und höhnen; / doch ich weiche nicht ab von deinem Gesetze. /
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Ich gedenke deiner Ordnungen aus der Urzeit, / o Herr, und so werde ich getrost. /
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Zornglut erfasst mich wegen der Gottlosen, / die dein Gesetz verlassen. /
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Deine Satzungen preise ich im Gesang / in dem Hause meiner Pilgerschaft. /
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Des Nachts gedenke ich deines Namens, o Herr, / dass ich dein Gesetz halte. / (a) Ps 42:9; 63:7
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 Das ist mir zuteil geworden, / dass ich deine Befehle beachte.
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 Ich spreche: "Mein Teil ist es, o Herr, / deine Worte zu halten." /
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 Ich suche deine Huld von ganzem Herzen; / erbarme dich meiner nach deiner Verheissung. /
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Ich überdenke meine Wege / und lenke meine Schritte zu deinen Vorschriften. /
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ich eile und säume nicht, / deine Gebote zu halten. /
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Die Stricke der Gottlosen umfangen mich; / doch deines Gesetzes vergesse ich nicht. /
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken / für deine gerechten Ordnungen. / (a) Ps 42:9; 63:7
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Ich bin ein Genosse aller, die dich fürchten, / und derer, die deine Befehle halten. /
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 Die Erde ist voll deiner Güte, o Herr; / lehre mich deine Satzungen. (a) Ps 33:5; 104:24
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Du hast deinem Knechte Gutes getan, / o Herr, nach deinem Worte. /
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Lehre mich rechtes Urteil und Verständnis; / denn ich glaube deinen Geboten. /
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Ehe ich gebeugt ward, irrte ich; / nun aber halte ich dein Wort. /
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Du bist gütig und tust Gutes; / lehre mich deine Satzungen. /
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Freche erdichten Lügen wider mich; / ich aber halte deine Befehle von ganzem Herzen. /
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Ihr Herz ist fühllos wie Fett; / ich aber habe meine Lust an deinem Gesetze. /
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 Es ist mir gut, dass ich gebeugt ward, / auf dass ich deine Satzungen lerne. /
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Das Gesetz deines Mundes ist mir köstlicher / als Tausende Goldes und Silbers. (a) Ps 19:11
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; / gib mir Einsicht, dass ich deine Gebote lerne. / (a) Ps 139:14; Hio 10:8
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Die dich fürchten, sehen mit Freuden, / dass ich auf dein Wort harre. /
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Ich weiss, o Herr, dass deine Ordnungen gerecht sind, / und in Treuen hast du mich gebeugt. /
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Lass doch deine Gnade mir zum Troste werden / nach deiner Verheissung an deinen Knecht. /
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Lass dein Erbarmen über mich kommen, dass ich lebe; / denn dein Gesetz ist meine Lust. /
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Lass die Frechen zuschanden werden, / weil sie mich ohne Ursache bedrücken; / ich aber will über deine Befehle sinnen. /
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten, / die deine Vorschriften kennen. /
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Mein Herz bleibe unsträflich bei deinen Satzungen, / auf dass ich nicht zuschanden werde.
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe; / ich harre auf dein Wort. /
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Verheissung / und fragen: "Wann wirst du mich trösten?" /
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauche; / doch deiner Satzung vergesse ich nicht. /
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Wie wenig Tage bleiben noch deinem Knechte! / Wann wirst du über meine Verfolger Gericht halten? /
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Die Frechen haben mir Gruben gegraben, / sie, die nicht nach deinem Gesetze tun. / (a) Ps 35:7
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit. / Ohne Ursache verfolgen sie mich. Hilf mir! /
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 Beinahe hätten sie mich aufgerieben im Lande; / ich aber habe deine Befehle nicht verlassen. /
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Lass mich am Leben nach deiner Gnade, / dass ich die Vorschriften deines Mundes halte.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 Auf ewig bleibt, o Herr, dein Wort, / steht fest im Himmel. /
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Für alle Zeiten gilt deine Verheissung, / ist festgegründet auf Erden und bleibt bestehen. /
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Deine Ordnungen, sie bestehen noch heute; / denn alles ist dir dienstbar. / (a) Ps 148:6
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Lust, / so wäre ich verkommen in meinem Elend. /
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 Nie will ich deiner Befehle vergessen; / denn durch sie hast du mich am Leben erhalten. /
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Ich bin dein, hilf mir; / denn ich forsche in deinen Satzungen. /
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Gottlose lauern mir auf, mich zu verderben; / aber ich achte auf deine Vorschriften. / (a) Ps 37:32
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Aller Vollkommenheit sah ich ein Ende; / aber dein Gebot ist unendlich.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! / den ganzen Tag ist es mein Sinnen. /
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; / denn allezeit ist es mir gegenwärtig. / (a) 5Mo 4:6
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 Ich bin klüger geworden als alle meine Lehrer; / denn deine Vorschriften sind mein Sinnen. /
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Ich bin verständiger als die Alten; / denn ich beobachte deine Befehle. /
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 Von jedem bösen Wege hielt ich meine Füsse zurück, / auf dass ich dein Wort halte. / (a) Spr 1:15; 4:27
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 Von deinen Ordnungen wich ich nicht; / denn du hast mich gelehrt. /
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 Wie süss ist deine Rede meinem Gaumen, / süsser als Honig meinem Munde! / (a) Ps 19:11
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Aus deinen Befehlen schöpfe ich Einsicht; / darum hasse ich jeden Weg der Lüge.
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuss / und ein Licht auf meinem Pfade. / (a) Spr 6:23; Joh 8:12
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Ich habe geschworen und habe es gehalten, / habe beobachtet deine gerechten Ordnungen. /
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 Ich bin gar tief gebeugt; / Herr, belebe mich nach deinem Worte! /
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Lass dir, o Herr, die Opfer meines Mundes gefallen / und lehre mich deine Ordnungen. /
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Mein Leben ist allezeit in Gefahr; / doch deines Gesetzes vergesse ich nicht. /
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Die Gottlosen legen mir Fallstricke; / doch ich irre nicht ab von deinen Befehlen. / (a) Ps 140:6; 141:9
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Deine Vorschriften sind mein ewiges Erbe; / denn sie sind meines Herzens Wonne. /
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 Mein Herz ist willig, immerdar / deine Satzungen zu befolgen bis ans Ende.
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 Ich hasse, die in sich zwiespältig sind; / aber dein Gesetz habe ich lieb. /
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild; / ich harre auf dein Wort. /
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Weichet von mir, ihr Bösewichte, / damit ich die Gebote meines Gottes beachte. /
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Stütze mich nach deiner Verheissung, dass ich lebe; / lass mich nicht zuschanden werden mit meiner Hoffnung! / (a) Ps 25:2
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Halte mich, dass ich gerettet werde; / so will ich beständig auf deine Satzungen schauen. /
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Du verwirfst alle, die von deinen Befehlen abirren; / denn ihr Sinnen ist eitel. /
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Für Schlacken achtest du alle Gottlosen im Lande; / darum liebe ich deine Vorschriften. /
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Mir schauert die Haut aus Furcht vor dir, / und mir bangt vor deinen Gerichten.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; / überlass mich nicht denen, die mir Gewalt antun! /
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Tritt ein für das Wohl deines Knechtes, / dass die Frechen mich nicht unterdrücken. /
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe / und nach deiner gerechten Verheissung. /
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Handle an deinem Knecht nach deiner Gnade / und lehre mich deine Satzungen. /
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Ich bin dein Knecht, gib mir Einsicht, / dass ich deine Vorschriften verstehe. /
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Es ist Zeit, dass der Herr einschreite; / sie haben dein Gesetz gebrochen. /
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Darum liebe ich deine Gebote / mehr als Gold und als feines Gold. /
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Darum wandle ich genau nach all deinen Befehlen; / ich hasse jeden Weg der Lüge.
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Wunder sind deine Vorschriften; / darum beobachtet sie meine Seele. /
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 Die Erschliessung deiner Worte erleuchtet / und macht die Einfältigen verständig. / (a) Ps 19:8
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 Ich tue meinen Mund auf und lechze; / denn mich verlangt nach deinen Geboten. /
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, / wie denen gebührt, die deinen Namen lieben. /
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Mache meine Tritte fest in deinem Worte / und lass kein Unrecht über mich herrschen. /
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, / damit ich deine Befehle halte. /
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Lass dein Angesicht leuchten über deinem Knechte / und lehre mich deine Satzungen. /
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Aus meinen Augen strömen Wasserbäche, / weil man dein Gesetz nicht hält.
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Du bist gerecht, o Herr, / und untadlig sind deine Gerichte. /
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Du hast deine Vorschriften gegeben / in grosser Gerechtigkeit und Treue. /
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Mich verzehrt der Eifer darob, / dass meine Widersacher deiner Worte vergessen. / (a) Ps 69:10
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Dein Wort ist rein und lauter, / und dein Knecht hat es lieb. / (a) Ps 19:9
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Ich bin gering und verachtet; / doch deiner Befehle vergesse ich nicht. /
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Deine Gerechtigkeit bleibt ewig Gerechtigkeit, / und dein Gesetz ist Wahrheit. /
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Angst und Not haben mich ergriffen; / doch deine Gebote sind meine Lust. /
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Deine Vorschriften bleiben auf ewig gerecht; / gib mir Einsicht, dass ich lebe.
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 Ich rufe von ganzem Herzen, erhöre mich; / ich will deine Satzungen bewahren. /
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 Ich rufe dich an, o Herr, hilf mir, / so will ich deine Vorschriften halten. /
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Ich komme schon in der Frühe und schreie; / ich harre auf dein Wort. /
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Meine Augen eilen den Nachtwachen voraus, / dass ich über deine Rede sinne. / (a) Ps 63:7
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade; / o Herr, erhalte mein Leben nach deiner Ordnung! /
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Es nahen sich, die mich in Bosheit verfolgen; / sie sind ferne von deinem Gesetze. /
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Du bist nahe, o Herr, / und alle deine Gebote sind Wahrheit. /
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Von lange her weiss ich aus deinen Vorschriften, / dass du sie für ewig gegründet hast.
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Sieh mein Elend an und errette mich; / denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen. /
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; / erhalte mein Leben nach deiner Verheissung. /
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Das Heil ist fern von den Gottlosen; / denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen. /
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Dein Erbarmen ist gross, o Herr; / erhalte mein Leben nach deinen Ordnungen. /
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Viele sind, die mich verfolgen und bedrängen; / doch ich weiche nicht ab von deinen Vorschriften. /
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Sehe ich die Abtrünnigen, so empfinde ich Abscheu, / weil sie dein Wort nicht halten. /
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Sieh, ich liebe deine Befehle; / o Herr, erhalte mein Leben nach deiner Gnade! /
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, / und ewig währen all deine gerechten Ordnungen.
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; / doch mein Herz fürchtet nur dein Wort. /
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Ich freue mich über deine Satzung / wie einer, der grosse Beute davonträgt. /
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Ich hasse die Lüge und verabscheue sie; / dein Gesetz habe ich lieb. /
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Siebenmal des Tages lobe ich dich / um deiner gerechten Ordnungen willen. /
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Die dein Gesetz lieben, haben Heil die Fülle; / es trifft sie kein Unfall. /
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 Ich harre auf deine Hilfe, o Herr, / und erfülle deine Gebote. / (a) 1Mo 49:18
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 Meine Seele hält deine Vorschriften, / und ich liebe sie innig. /
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Ich halte deine Befehle und Vorschriften; / denn alle meine Wege sind dir bekannt.
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Lass meine Klage zu dir nahen, o Herr; / gib mir Einsicht nach deinem Worte. /
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Lass mein Flehen vor dich kommen; / errette mich nach deiner Verheissung. /
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Meine Lippen sollen von Lob überströmen; / denn du lehrst mich deine Satzungen. /
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Meine Zunge soll dein Wort besingen; / denn alle deine Gebote sind gerecht. /
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Deine Hand komme mir zu Hilfe; / denn ich habe deine Befehle erwählt. /
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Mich verlangt nach deinem Heil, o Herr, / und dein Gesetz ist meine Lust. /
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Lass meine Seele leben, dass sie dich lobe, / und deine Ordnungen mögen mir helfen! /
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; / suche deinen Knecht, / denn deiner Gebote habe ich nicht vergessen.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.