Jó 26

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 HIOB antwortete und sprach:
1 Então Jó falou novamente:
2 Wie hast du doch aufgeholfen dem Kraftlosen / und hast gestützt den Ohnmächtigen! /
2 “Grande ajuda você deu aos indefesos! Belo socorro prestou aos fracos!
3 Wie hast du doch beraten den Unweisen / und Tiefsinn in Fülle kundgetan! /
3 Como esclareceu minha ignorância! Sábio conselho ofereceu!
4 Mit wessen Hilfe hast du gesprochen, / und wessen Geist ging aus von dir? /
4 De onde tirou todas essas palavras de sabedoria? De quem é o espírito que fala por seu intermédio?
5 Die Schatten werden von Zittern erfasst, / es erbeben die Wasser und ihre Bewohner. / (1) aÜs: "Die Riesen".
5 “Tremem os mortos, aqueles que vivem debaixo das águas.
6 Nackt liegt das Totenreich vor ihm / und ohne Hülle der Abgrund. / (a) Ps 139:8; Spr 15:11; Heb 4:13
6 O lugar dos mortos está nu diante de Deus; o lugar de destruição
7 Er spannt den Norden aus über der Leere / und hängt die Erde über das Nichts. /
7 Deus estende o céu do norte sobre o vazio e suspende a terra sobre o nada.
8 Er bindet die Wasser in seine Wolken, / doch nicht zerbirst darunter das Gewölk. /
8 Envolve a chuva com densas nuvens, e elas não se rompem com o peso da água.
9 Er verschliesst den Anblick seines Thrones / und breitet darüber sein Gewölk. /
9 Encobre a face da lua e a esconde com suas nuvens.
10 Eine Grenze zog er um die Wasser, / bis wo sich scheiden Licht und Finsternis. / (a) Hio 38:10; Ps 104:9; Spr 8:29; Jer 5:22
10 Criou o horizonte ao separar as águas e definiu o limite entre dia e noite.
11 Die Säulen des Himmels fangen an zu schwanken, / sind bestürzt ob seinem Schelten. /
11 Tremem os alicerces do céu, estremecem diante de sua repreensão.
12 Durch seine Kraft stillte er das Meer, / durch seine Einsicht schlug er Rahab nieder. / (a) Hio 9:13; Jes 51:9
12 Com seu poder, acalmou o mar; com sua habilidade, despedaçou o monstro marinho.
13 Durch seinen Hauch ward der Himmel heiter, / seine Hand durchbohrte die flüchtige Schlange. /
13 Com seu sopro, trouxe beleza aos céus; com sua mão, feriu a serpente veloz.
14 Sieh, das sind nur die Säume seiner Wege; / und wie leise ist das Wort, das wir vernehmen! / Doch die Donnersprache seiner Macht - wer fasst sie?
14 Isso é apenas o começo de tudo que ele faz, um mero sussurro de sua força; quem pode compreender o trovão de seu poder?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.