Jó 26

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs BKJ

Sair da comparação
1 HIOB antwortete und sprach:
1 Mas Jó respondeu e disse:
2 Wie hast du doch aufgeholfen dem Kraftlosen / und hast gestützt den Ohnmächtigen! /
2 Como ajudaste aquele que está sem poder? Como salvas o braço que não tem força?
3 Wie hast du doch beraten den Unweisen / und Tiefsinn in Fülle kundgetan! /
3 Como aconselhaste aquele que não tem sabedoria; e como plenamente declaraste a coisa como ela é?
4 Mit wessen Hilfe hast du gesprochen, / und wessen Geist ging aus von dir? /
4 A quem proferiste palavras, e de quem é o espírito que veio de ti?
5 Die Schatten werden von Zittern erfasst, / es erbeben die Wasser und ihre Bewohner. / (1) aÜs: "Die Riesen".
5 Coisas mortas são formadas debaixo das águas, e dos seus habitantes.
6 Nackt liegt das Totenreich vor ihm / und ohne Hülle der Abgrund. / (a) Ps 139:8; Spr 15:11; Heb 4:13
6 O inferno está nu perante ele, e a destruição não tem cobertura.
7 Er spannt den Norden aus über der Leere / und hängt die Erde über das Nichts. /
7 Ele estende o norte sobre o lugar vazio; e suspende a terra sobre o nada.
8 Er bindet die Wasser in seine Wolken, / doch nicht zerbirst darunter das Gewölk. /
8 Ele prende as águas em suas nuvens espessas, e a nuvem não se rasga debaixo delas.
9 Er verschliesst den Anblick seines Thrones / und breitet darüber sein Gewölk. /
9 Ele retém a face do seu trono, e sobre ele estende a sua nuvem.
10 Eine Grenze zog er um die Wasser, / bis wo sich scheiden Licht und Finsternis. / (a) Hio 38:10; Ps 104:9; Spr 8:29; Jer 5:22
10 Cercou as águas com fronteiras, até que o dia e a noite cheguem ao fim.
11 Die Säulen des Himmels fangen an zu schwanken, / sind bestürzt ob seinem Schelten. /
11 Os pilares do céu tremem e se espantam com sua reprovação
12 Durch seine Kraft stillte er das Meer, / durch seine Einsicht schlug er Rahab nieder. / (a) Hio 9:13; Jes 51:9
12 Ele divide o mar com o seu poder, e com seu entendimento abate o orgulhoso.
13 Durch seinen Hauch ward der Himmel heiter, / seine Hand durchbohrte die flüchtige Schlange. /
13 Pelo seu Espírito ele ornou os céus; a sua mão formou a serpente torta.
14 Sieh, das sind nur die Säume seiner Wege; / und wie leise ist das Wort, das wir vernehmen! / Doch die Donnersprache seiner Macht - wer fasst sie?
14 Eis que estas são partes dos seus caminhos; e quão pouca é a porção do que se ouve dele? Porém o trovão do seu poder, quem consegue entender?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.