Salmos 83
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Ein Gesang, ein Lied, von Asaph.
1 Ó Deus, não te emudeças; não fiques em silêncio nem te detenhas, ó Deus.
2 Gott, sei nicht still! Schweig nicht!Bleib nicht so ruhig, Gott!
2 Vê como se agitam os teus inimigos, como os teus adversários te desafiam de cabeça erguida.
3 Denn siehe, Deine Feinde sind geschäftig;das Haupt erheben Deine Hasser.
3 Com astúcia conspiram contra o teu povo; tramam contra aqueles que são o teu tesouro.
4 Sie halten, Deinem Volk zuwider, listig Rat,beraten gegen Deine Schutzbefohlenen.
4 Eles dizem: "Venham, vamos destruí-los como nação, para que o nome de Israel não seja mais lembrado! "
5 Sie sprechen: "Auf, wir wollen sie als Volk vernichten.Nie werde mehr des Namen Israels gedacht!"
5 Com um só propósito tramam juntos; é contra ti que fazem acordo
6 Einmütig halten Ratund schließen gegen Dich ein Bündnis
6 as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 Edoms und Ismaels Gezelte,Moabs und die der Agarener,
7 Gebal, Amom e Amaleque, a Filístia, com os habitantes de Tiro.
8 Gebal, Ammon und Amalek,Philisterland und Tyrier.
8 Até a Assíria a eles se aliou, e trouxe força aos descendentes de Ló. Pausa
9 Auch Assur schließt sich ihnen an;sie leihen ihren Arm den Söhnen Lots. (Sela.)
9 Trata-os como trataste Midiã, como trataste Sísera e Jabim no rio Quisom,
10 Behandle sie wie Midian, wie Sisara,wie Jabin an dem Kisonsbach!
10 os quais morreram em En-Dor e se tornaram esterco para a terra.
11 Zu Endor wurden sie vertilgt;sie wurden Dünger für das Ackerfeld.
11 Faze com os seus nobres o que fizeste com Orebe e Zeebe, e com todos os seus príncipes o que fizeste com Zeba e Zalmuna,
12 Tu ihren Edlen wie Oreb und Zeeb,wie Zeba und Salmunna, allen ihren Fürsten!
12 que disseram: "Vamos apossar-nos das pastagens de Deus".
13 Sie sprechen: "Lasset Gottes Auen uns erobern!"
13 Faze-os como folhas secas levadas no redemoinho, ó meu Deus, como palha ao vento.
14 Mein Gott! Mach sie dem Wirbellaube gleich,den Stoppeln vor dem Winde!
14 Assim como o fogo consome a floresta e as chamas incendeiam os montes,
15 Wie Feuer, das den Wald verzehrt,wie Flammen, Berge sengend,
15 persegue-os com o teu vendaval e aterroriza-os com a tua tempestade.
16 jag ihnen nach mit Deinem Wetter! Und schreckt sie mit Deinem Sturme!
16 Cobre-lhes de vergonha o rosto até que busquem o teu nome, Senhor.
17 Füll an ihr Angesicht mit Schmach,auf daß sie Deinen Namen fürchten, Herr!
17 Sejam eles humilhados e aterrorizados para sempre; pereçam em completa desgraça.
18 Sie sollen schämen sich, für immerdar verwirrt,mit Schanden untergehen! Dann merken sie, daß Du mit Deinem Namen heißest
18 Saibam eles que tu, cujo nome é Senhor, somente tu, és o Altíssimo sobre toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.