Salmos 83
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ein Gesang, ein Lied, von Asaph.
1 Ó Deus, não fiques em silêncio! Não te cales, nem fiques parado, ó Deus!
2 Gott, sei nicht still! Schweig nicht!Bleib nicht so ruhig, Gott!
2 Olha! Os teus inimigos se agitam, e aqueles que te odeiam estão se revoltando.
3 Denn siehe, Deine Feinde sind geschäftig;das Haupt erheben Deine Hasser.
3 Eles estão fazendo planos traiçoeiros contra o teu povo, estão tramando contra aqueles que tu proteges.
4 Sie halten, Deinem Volk zuwider, listig Rat,beraten gegen Deine Schutzbefohlenen.
4 Eles dizem: “Venham! Vamos destruir Israel para que o nome desse povo seja esquecido para sempre.”
5 Sie sprechen: "Auf, wir wollen sie als Volk vernichten.Nie werde mehr des Namen Israels gedacht!"
5 Os inimigos concordam nos seus planos; os que fazem um são estes:
6 Einmütig halten Ratund schließen gegen Dich ein Bündnis
6 o povo de Edom e os ismaelitas; o povo de Moabe e os hagaritas;
7 Edoms und Ismaels Gezelte,Moabs und die der Agarener,
7 o povo de Gebal, Amom e Amaleque, da Filisteia e de Tiro.
8 Gebal, Ammon und Amalek,Philisterland und Tyrier.
8 A Assíria também se juntou com eles, como forte aliada dos amonitas e dos moabitas, os descendentes de Ló.
9 Auch Assur schließt sich ihnen an;sie leihen ihren Arm den Söhnen Lots. (Sela.)
9 Ó Deus, faze com eles como fizeste com os midianitas, como fizeste com Sísera e com Jabim no rio Quisom;
10 Behandle sie wie Midian, wie Sisara,wie Jabin an dem Kisonsbach!
10 eles foram derrotados em Endor, e os corpos deles apodreceram na terra.
11 Zu Endor wurden sie vertilgt;sie wurden Dünger für das Ackerfeld.
11 Faze com os seus generais o que fizeste com Orebe e com Zeebe; derrota todos os seus chefes, como fizeste com Zeba e com Salmuna.
12 Tu ihren Edlen wie Oreb und Zeeb,wie Zeba und Salmunna, allen ihren Fürsten!
12 Pois estes disseram: “Vamos ficar com a terra de Israel, a terra que pertence a Deus.”
13 Sie sprechen: "Lasset Gottes Auen uns erobern!"
13 Ó meu Deus, espalha essa gente como o pó, como a palha que o vento sopra para longe!
14 Mein Gott! Mach sie dem Wirbellaube gleich,den Stoppeln vor dem Winde!
14 Assim como o fogo queima a floresta, e as labaredas incendeiam os montes,
15 Wie Feuer, das den Wald verzehrt,wie Flammen, Berge sengend,
15 assim persegue-os com a tua tempestade e faze com que sintam medo do teu furacão.
16 jag ihnen nach mit Deinem Wetter! Und schreckt sie mit Deinem Sturme!
16 Ó Senhor Deus, faze com que eles se sintam envergonhados e assim reconheçam o teu poder!
17 Füll an ihr Angesicht mit Schmach,auf daß sie Deinen Namen fürchten, Herr!
17 Que sejam derrotados e envergonhados para sempre! Que morram em completa desgraça!
18 Sie sollen schämen sich, für immerdar verwirrt,mit Schanden untergehen! Dann merken sie, daß Du mit Deinem Namen heißest
18 Que saibam que somente tu és Deus, o que tu és o Altíssimo, que governa toda a terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.