Salmos 55
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Auf den Siegesspender, bei Saitenspiel, ein Lehrgedicht, von David.
1 Escuta a minha oração, ó Deus, não ignores a minha súplica;
2 Gott! Höre mein Gebet!Verbirg Dich nicht vor meinem Flehen!
2 ouve-me e responde-me! Os meus pensamentos me perturbam, e estou atordoado
3 Merk doch auf mich, erhöre mich!Ich bin verwirrt und zage kläglich,
3 diante do barulho do inimigo, diante da gritaria dos ímpios; pois aumentam o meu sofrimento e, irados, mostram seu rancor.
4 dieweil der Feind so tobt,der Frevler drängt,und Unheil wälzen sie auf michund sind mir heftig gram. -
4 O meu coração está acelerado; os pavores da morte me assaltam.
5 Mir bebt das Herz in meiner Brust;mich überfallen Todesängste.
5 Temor e tremor me dominam; o medo tomou conta de mim.
6 Und Furcht und Zittern überkommen mich;ein Schauder überschauert mich.
6 Então eu disse: "Quem dera eu tivesse asas como a pomba; voaria até encontrar repouso!
7 Ach, hätte ich doch Taubenschwingen, wünschte ich,ich flöge fort und suchte Rast!
7 Sim, eu fugiria para bem longe, e no deserto eu teria o meu abrigo. Pausa
8 In weite Ferne hin,zur Wüste in die Herberge! (Sela.)
8 Eu me apressaria em achar refúgio longe do vendaval e da tempestade".
9 Geschwinder eilte ich zu meiner Zufluchtsstattals Sturm und Wirbelwind.
9 Destrói os ímpios, Senhor, confunde a língua deles, pois vejo violência e brigas na cidade.
10 Herr! Spalte, teile ihre Zunge!Ich sehe Streit und Frevel in der Stadt.
10 Dia e noite eles rondam por seus muros; nela permeiam o crime e a maldade.
11 Sie wandeln Tag und Nacht um ihre Mauern,und Not und Jammer herrscht darin.
11 A destruição impera na cidade; a opressão e a fraude jamais deixam suas ruas.
12 Verderben herrscht in ihr;von ihrem Markte weicht nicht Lug noch Trug.
12 Se um inimigo me insultasse, eu poderia suportar; se um adversário se levantasse contra mim, eu poderia defender-me;
13 Nicht schmäht mich jetzt mein Feind;denn das ertrüge ich.Mein Hasser höhnt mich nicht,sonst bärge ich mich sicherlich vor ihm.
13 mas logo você, meu colega, meu companheiro, meu amigo chegado,
14 Nein! Du, ein Mensch von meinem Rang,mein Freund, mein Busenfreund!
14 você, com quem eu partilhava agradável comunhão enquanto íamos com a multidão festiva para a casa de Deus!
15 Die wir vertraulich miteinander lebten,zum Gotteshaus im Zuge wallten! -
15 Que a morte apanhe os meus inimigos de surpresa! Desçam eles vivos para a sepultura, pois entre eles o mal acha guarida.
16 Sie überliste jetzt der Tod,daß sie lebendig in die Hölle fahren!In ihrem Innern nistet Bosheit.
16 Eu, porém, clamo a Deus, e o Senhor me salvará.
17 Ich ruf' zu Gott,der Herr mög' mich erretten!
17 À tarde, pela manhã e ao meio-dia choro angustiado, e ele ouve a minha voz.
18 Ich klage abends, morgens, mittags, seufzend.Er möge meinen Ruf erhören.-
18 Ele me guarda ileso na batalha, ainda que muitos estejam contra mim.
19 "Erlöse mich zum Heil aus diesem Kampfe gegen mich!Sie stehn im Kampf mit mir."
19 Deus, que reina desde a eternidade, me ouvirá e os castigará. Pausa Pois jamais mudam sua conduta e não têm temor de Deus.
20 Gott höre esund beuge sie und stoße sie zurück, (Sela.)die nicht Versöhnung kennenund Gott nicht fürchten!
20 Aquele homem se voltou contra os seus aliados, violando o seu acordo.
21 Vergriffen hat er sich sogar an meinen Opfern,an seinem Bund gefrevelt.
21 Macia como manteiga é a sua fala, mas a guerra está no seu coração; suas palavras são mais suaves que o óleo, mas são afiadas como punhais.
22 Sein Mund war glatt, der Butter gleich,doch stand nach Kampf sein Sinn.Geschmeidiger als Öl, so waren seine Worte,und doch gezwickte Dolche:
22 Entregue suas preocupações ao Senhor, e ele o susterá; jamais permitirá que o justo venha a cair.
23 "Befiehl dich doch dem Herrn!Er hat dich lieb und sorgt für dichund läßt nicht den Gerechten wanken." Der Todesgrube übergib sie, Gott!Blutmenschen und Betrüger sollen nicht zur Hälfte ihrer Lebenstage kommen!Auf Dich vertraue ich.
23 Mas tu, ó Deus, farás descer à cova da destruição aqueles assassinos e traidores, os quais não viverão a metade dos seus dias. Quanto a mim, porém, confio em ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.