Salmos 37

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Von David. - Ereifere dich nicht der Bösewichte wegen!Beneide nicht die Übeltäter!
1 Não te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniquidade.
2 Sie welken schnell wie Gras,verdorren wie das grüne Kraut.
2 Pois eles dentro em breve definharão como a relva e murcharão como a erva verde.
3 Vertrau dem Herrn! Tu Gutes!Verbleib im Land, dich redlich nährend!
3 Confia no Senhor e faze o bem; habita na terra e alimenta-te da verdade.
4 Wie ein verwöhntes Kind komm zu dem Herrn!Er gibt dir, was dein Herz sich wünscht.
4 Agrada-te do Senhor , e ele satisfará os desejos do teu coração.
5 Befiehl du deinen Weg dein Herrn!Auf ihn vertrau! Er wird's schon machen.
5 Entrega o teu caminho ao Senhor , confia nele, e o mais ele fará.
6 Er bringt ans Licht, daß du gerecht,und an den Tag, daß du im Recht.
6 Fará sobressair a tua justiça como a luz e o teu direito, como o sol ao meio-dia.
7 Und schweig zum Herrn und harre sein!Ereifere über den dich nicht, der sich Erfolg erzwingt,nicht über einen Mann, der Schwindel treibt!
7 Descansa no Senhor e espera nele, não te irrites por causa do homem que prospera em seu caminho, por causa do que leva a cabo os seus maus desígnios.
8 Gib auf den Ärger! So ereifere dich nicht,daß selbst du Böses tätest!
8 Deixa a ira, abandona o furor; não te impacientes; certamente, isso acabará mal.
9 Denn ausgerottet werden Übeltäter;die auf den Herrn vertrauen, bleiben im Besitz des Landes.
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas os que esperam no
10 Noch kurze Zeit! Dann ist der Bösewicht dahin!Du schaust nach seiner Stätte. Er ist nicht mehr.
10 Mais um pouco de tempo, e já não existirá o ímpio; procurarás o seu lugar e não o acharás.
11 Die Dulder bleiben im Besitz des Landesan reichem Glücke sich erlabend.
11 Mas os mansos herdarão a terra e se deleitarão na abundância de paz.
12 Dem Frommen plant zuleid der Frevler Argesund fletscht die Zähne wider ihn.
12 Trama o ímpio contra o justo e contra ele ringe os dentes.
13 Der Herr lacht seiner;schon sieht er seinen Tag sich nahen.
13 Rir-se-á dele o Senhor, pois vê estar-se aproximando o seu dia.
14 Die Frevler zücken zwar ihr Schwert und spannen ihren Bogen,um Elende und Arme zu erlegenund hinzuwürgen, die geraden Wandels.
14 Os ímpios arrancam da espada e distendem o arco para abater o pobre e necessitado, para matar os que trilham o reto caminho.
15 Allein ihr Schwert dringt in ihr eigen Herz,und ihre Bogen splittern.
15 A sua espada, porém, lhes traspassará o próprio coração, e os seus arcos serão espedaçados.
16 Das Wenige bekommt dem Frommen besser,als Frevlern großer Reichtum.
16 Mais vale o pouco do justo que a abundância de muitos ímpios.
17 Zerbrochen werden ja der Frevler Arme;die Frommen aber stützt der Herr.
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos, o
18 Der Herr sorgt für die Tage lauterer Menschen,und ihr Besitztum dauert immerfort.
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros; a herança deles permanecerá para sempre.
19 Sie werden nicht in böser Zeit zuschanden;sie werden satt in Hungertagen.
19 Não serão envergonhados nos dias do mal e nos dias da fome se fartarão.
20 Denn nur die Frevler gehn zugrunde,des Herrn Feinde gleich der Auen Pracht;sie schwinden hin wie Rauch; sie schwinden.
20 Os ímpios, no entanto, perecerão, e os inimigos do serão aniquilados e se desfarão em fumaça.
21 Der Frevler borgt,kann's aber nicht zurückerstatten;freigebig, milde kann der Fromme sein.
21 O ímpio pede emprestado e não paga; o justo, porém, se compadece e dá.
22 Denn die von ihm Gesegneten verbleiben im Besitz des Landes;doch die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
22 Aqueles a quem o Senhor abençoa possuirão a terra; e serão exterminados aqueles a quem amaldiçoa.
23 Sind eines Mannes Schritte recht im Hinblick auf den Herrn,dann kümmert dieser sich um seinen Weg.
23 O Senhor firma os passos do homem bom e no seu caminho se compraz;
24 Und wankt er auch, so stürzt er nicht;ihn stützt der Herr mit seiner Hand.
24 se cair, não ficará prostrado, porque o
25 Ich war ein Jüngling, ward ein Greis;doch ganz verlassen habe ich den Frommen nie gesehen,noch sein Geschlecht um Nahrung betteln.
25 Fui moço e já, agora, sou velho, porém jamais vi o justo desamparado, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 Stets milde, leiht es allezeit;zum Segen sät es aus.
26 É sempre compassivo e empresta, e a sua descendência será uma bênção.
27 Dem Laster gram, der Tugend hold,so bleibst du immerdar.
27 Aparta-te do mal e faze o bem, e será perpétua a tua morada.
28 Der Herr liebt ja das Recht;von seinen Frommen läßt er nicht.Sie sind für alle Zeit geschützt;der Frevler Brut wird ausgerottet.
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos; serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 Den Frommen wird das Land zu eigen,sie bleiben ewiglich darin.
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 Des Frommen Mund spricht Weises;nur Rechtes redet seine Zunge.
30 A boca do justo profere a sabedoria, e a sua língua fala o que é justo.
31 Im Herzen trägt er seines Gottes Lehre,und seine Schritte schwanken nie.
31 No coração, tem ele a lei do seu Deus; os seus passos não vacilarão.
32 Der Frevler lauert auf dem Frommen,begierig, ihn zu morden.
32 O perverso espreita ao justo e procura tirar-lhe a vida.
33 Doch überläßt der Herr ihn nimmer seiner Hand,läßt vor Gericht ihn nicht verdammen.
33 Mas o Senhor não o deixará nas suas mãos, nem o condenará quando for julgado.
34 Dem Herrn vertrau! Halt dich an seinen Weg!Dann gibt er dir das Land zu eigen;der Frevler Untergang erlebst du noch.
34 Espera no Senhor , segue o seu caminho, e ele te exaltará para possuíres a terra; presenciarás isso quando os ímpios forem exterminados.
35 Ich habe einen Frevler voller Trotz gesehen,so kahl gemacht wie Gras im Felde.
35 Vi um ímpio prepotente a expandir-se qual cedro do Líbano.
36 Man schaute um; er war nicht mehr.Ich suchte ihn; er war nicht mehr zu finden.
36 Passei, e eis que desaparecera; procurei-o, e já não foi encontrado.
37 Merk auf die Lauteren! Schau auf die Redlichen, wie's jedem gut am Ende geht!
37 Observa o homem íntegro e atenta no que é reto; porquanto o homem de paz terá posteridade.
38 Die Missetäter aber werden all vertilgt;der Frevler Zukunft wird vernichtet.
38 Quanto aos transgressores, serão, à uma, destruídos; a descendência dos ímpios será exterminada.
39 Der Frommen Heil dagegen kommt vom Herrn;er ist ihr Schutz zur Zeit der Not.
39 Vem do Senhor a salvação dos justos; ele é a sua fortaleza no dia da tribulação.
40 Der Herr steht ihnen bei und rettet sie;er schirmt und schützt sie vor dem Bösen;denn sie vertraun auf ihn.
40 O Senhor os ajuda e os livra; livra-os dos ímpios e os salva, porque nele buscam refúgio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.