Salmos 37

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Von David. - Ereifere dich nicht der Bösewichte wegen!Beneide nicht die Übeltäter!
1 Não te enfades por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniqüidade.
2 Sie welken schnell wie Gras,verdorren wie das grüne Kraut.
2 Pois em breve murcharão como a relva, e secarão como a erva verde.
3 Vertrau dem Herrn! Tu Gutes!Verbleib im Land, dich redlich nährend!
3 Confia no Senhor e faze o bem; assim habitarás na terra, e te alimentarás em segurança.
4 Wie ein verwöhntes Kind komm zu dem Herrn!Er gibt dir, was dein Herz sich wünscht.
4 Deleita-te também no Senhor, e ele te concederá o que deseja o teu coração.
5 Befiehl du deinen Weg dein Herrn!Auf ihn vertrau! Er wird's schon machen.
5 Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele tudo fará.
6 Er bringt ans Licht, daß du gerecht,und an den Tag, daß du im Recht.
6 E ele fará sobressair a tua justiça como a luz, e o teu direito como o meio-dia.
7 Und schweig zum Herrn und harre sein!Ereifere über den dich nicht, der sich Erfolg erzwingt,nicht über einen Mann, der Schwindel treibt!
7 Descansa no Senhor, e espera nele; não te enfades por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa maus desígnios.
8 Gib auf den Ärger! So ereifere dich nicht,daß selbst du Böses tätest!
8 Deixa a ira, e abandona o furor; não te enfades, pois isso só leva à prática do mal.
9 Denn ausgerottet werden Übeltäter;die auf den Herrn vertrauen, bleiben im Besitz des Landes.
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra.
10 Noch kurze Zeit! Dann ist der Bösewicht dahin!Du schaust nach seiner Stätte. Er ist nicht mehr.
10 Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; atentarás para o seu lugar, e ele ali não estará.
11 Die Dulder bleiben im Besitz des Landesan reichem Glücke sich erlabend.
11 Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundância de paz.
12 Dem Frommen plant zuleid der Frevler Argesund fletscht die Zähne wider ihn.
12 O ímpio maquina contra o justo, e contra ele range os dentes,
13 Der Herr lacht seiner;schon sieht er seinen Tag sich nahen.
13 mas o Senhor se ri do ímpio, pois vê que vem chegando o seu dia.
14 Die Frevler zücken zwar ihr Schwert und spannen ihren Bogen,um Elende und Arme zu erlegenund hinzuwürgen, die geraden Wandels.
14 Os ímpios têm puxado da espada e têm entesado o arco, para derrubarem o poder e necessitado, e para matarem os que são retos no seu caminho.
15 Allein ihr Schwert dringt in ihr eigen Herz,und ihre Bogen splittern.
15 Mas a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos quebrados.
16 Das Wenige bekommt dem Frommen besser,als Frevlern großer Reichtum.
16 Mais vale o pouco que o justo tem, do que as riquezas de muitos ímpios.
17 Zerbrochen werden ja der Frevler Arme;die Frommen aber stützt der Herr.
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas o Senhor sustém os justos.
18 Der Herr sorgt für die Tage lauterer Menschen,und ihr Besitztum dauert immerfort.
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre.
19 Sie werden nicht in böser Zeit zuschanden;sie werden satt in Hungertagen.
19 Não serão envergonhados no dia do mal, e nos dias da fome se fartarão.
20 Denn nur die Frevler gehn zugrunde,des Herrn Feinde gleich der Auen Pracht;sie schwinden hin wie Rauch; sie schwinden.
20 Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a beleza das pastagens; desaparecerão, em fumaça se desfarão.
21 Der Frevler borgt,kann's aber nicht zurückerstatten;freigebig, milde kann der Fromme sein.
21 O ímpio toma emprestado, e não paga; mas o justo se compadece e dá.
22 Denn die von ihm Gesegneten verbleiben im Besitz des Landes;doch die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
22 Pois aqueles que são abençoados pelo Senhor herdarão a terra, mas aqueles que são por ele amaldiçoados serão exterminados.
23 Sind eines Mannes Schritte recht im Hinblick auf den Herrn,dann kümmert dieser sich um seinen Weg.
23 Confirmados pelo Senhor são os passos do homem em cujo caminho ele se deleita;
24 Und wankt er auch, so stürzt er nicht;ihn stützt der Herr mit seiner Hand.
24 ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor lhe segura a mão.
25 Ich war ein Jüngling, ward ein Greis;doch ganz verlassen habe ich den Frommen nie gesehen,noch sein Geschlecht um Nahrung betteln.
25 Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 Stets milde, leiht es allezeit;zum Segen sät es aus.
26 Ele é sempre generoso, e empresta, e a sua descendência é abençoada.
27 Dem Laster gram, der Tugend hold,so bleibst du immerdar.
27 Aparta-te do mal e faze o bem; e terás morada permanente.
28 Der Herr liebt ja das Recht;von seinen Frommen läßt er nicht.Sie sind für alle Zeit geschützt;der Frevler Brut wird ausgerottet.
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos. Eles serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 Den Frommen wird das Land zu eigen,sie bleiben ewiglich darin.
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 Des Frommen Mund spricht Weises;nur Rechtes redet seine Zunge.
30 A boca do justo profere sabedoria; a sua língua fala o que é reto.
31 Im Herzen trägt er seines Gottes Lehre,und seine Schritte schwanken nie.
31 A lei do seu Deus está em seu coração; não resvalarão os seus passos.
32 Der Frevler lauert auf dem Frommen,begierig, ihn zu morden.
32 O ímpio espreita o justo, e procura matá-lo.
33 Doch überläßt der Herr ihn nimmer seiner Hand,läßt vor Gericht ihn nicht verdammen.
33 O Senhor não o deixará nas mãos dele, nem o condenará quando for julgado.
34 Dem Herrn vertrau! Halt dich an seinen Weg!Dann gibt er dir das Land zu eigen;der Frevler Untergang erlebst du noch.
34 Espera no Senhor, e segue o seu caminho, e ele te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os ímpios forem exterminados.
35 Ich habe einen Frevler voller Trotz gesehen,so kahl gemacht wie Gras im Felde.
35 Vi um ímpio cheio de prepotência, e a espalhar-se como a árvore verde na terra natal.
36 Man schaute um; er war nicht mehr.Ich suchte ihn; er war nicht mehr zu finden.
36 Mas eu passei, e ele já não era; procurei-o, mas não pôde ser encontrado.
37 Merk auf die Lauteren! Schau auf die Redlichen, wie's jedem gut am Ende geht!
37 Nota o homem íntegro, e considera o reto, porque há para o homem de paz um porvir feliz.
38 Die Missetäter aber werden all vertilgt;der Frevler Zukunft wird vernichtet.
38 Quanto aos transgressores, serão à uma destruídos, e a posteridade dos ímpios será exterminada.
39 Der Frommen Heil dagegen kommt vom Herrn;er ist ihr Schutz zur Zeit der Not.
39 Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.
40 Der Herr steht ihnen bei und rettet sie;er schirmt und schützt sie vor dem Bösen;denn sie vertraun auf ihn.
40 E o Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porquanto nele se refugiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.