Salmos 147
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lobpreist den Herrn! Weil er so gut, ist unser Gott des Lobes wert;weil er so liebevoll, des Ruhmes würdig.
1 Louvado seja o S enhor ! Como é bom cantar louvores a nosso Deus! Como é agradável e apropriado!
2 Der Herr erbaut Jerusalem;er sammelt die Zerstreuten Israels.
2 O S enhor reconstrói Jerusalém e traz os exilados de volta a Israel.
3 Er heilet die gebrochenen Herzenund lindert ihre Schmerzen
3 Ele cura os de coração quebrantado e enfaixa suas feridas.
4 Der Sterne Zahl hat er bestimmtund ruft sie all mit Namen auf.
4 Conta as estrelas e chama cada uma pelo nome.
5 Ja, unser Herr ist groß, gewaltig,und seine Weisheit unbeschreiblich.
5 Nosso Senhor é grande! Seu poder é absoluto! É impossível medir seu entendimento.
6 Der Herr hebt die Gebeugten auf;die Frevler aber beugt er in den Staub. -
6 O S enhor protege os humildes, mas lança os perversos no pó.
7 So dankt dem Herrn in Wechselchören!So singet auf der Zither unserm Gott,
7 Cantem com ações de graças ao S enhor , cantem ao nosso Deus louvores com a harpa.
8 ihm, der den Himmel deckt mit Wolkenund so der Erde Regen schafft,der Gras auf Bergen sprossen läßt,
8 Ele cobre os céus de nuvens, provê chuva para a terra e faz o capim crescer nos montes.
9 und der dem Wilde Futter gibt,den jungen Raben das, wonach sie rufen!
9 Alimenta os animais selvagens e dá de comer aos filhotes dos corvos quando pedem.
10 Er hat nicht Lust an Rosses Stärke;nicht achtet er des Mannes Kraft.
10 Seu prazer não está na força do cavalo, nem no poder humano.
11 Dem Herrn gefallen, die vor ihm sich fürchten,und wer auf seine Gnade harrt. -
11 O S enhor se agrada dos que o temem, dos que põem a esperança em seu amor.
12 Lobpreis den Herrn, Jerusalem!Lobsinge, Sion, deinem Gott!
12 Exalte o S enhor , ó Jerusalém! Louve seu Deus, ó Sião!
13 Er festigt deiner Tore Riegelund segnet darin deine Söhne,
13 Pois ele reforçou as trancas de suas portas e abençoou seus filhos dentro de seus muros.
14 und wieder gibt er deinen Grenzen Friedenund sättigt dich mit feinstem Weizen.
14 Ele conserva a paz em suas fronteiras e satisfaz sua fome com o melhor trigo.
15 Zur Erde sendet er sein Wort,und schnell läuft sein Befehl.
15 Ele envia suas ordens ao mundo, e sua palavra corre veloz.
16 Wie Wolle gibt er Schneeund streut den Reif wie Asche.
16 Envia a neve como lã branca e espalha a geada sobre a terra como cinzas.
17 Er wirft sein Eis wie Brocken hin;vor seiner Kälte bleibt das Wasser stehen.
17 Lança granizo como pedras; quem é capaz de suportar o frio intenso?
18 Dann sendet er sein Wort; er macht sie schmelzen.Er gibt mir leis Befehl, und sie zergehn in Wasser.
18 Então, por sua ordem, tudo se dissolve; envia seus ventos, e o gelo derrete.
19 Er, der sein Wort läßt Jakob hören,Gesetz und Rechte Israel.
19 Ele revelou sua palavra a Jacó, seus decretos e estatutos, a Israel.
20 So hat er keinem Heidenvolk getan,seine Gebote lehrte er sie nicht.Alleluja!
20 Não fez o mesmo com nenhuma outra nação; elas não conhecem seus estatutos. Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.