Salmos 147
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lobpreist den Herrn! Weil er so gut, ist unser Gott des Lobes wert;weil er so liebevoll, des Ruhmes würdig.
1 Aleluia! Bom e amável é cantar louvores ao nosso Deus; fica-lhe bem o cântico de louvor.
2 Der Herr erbaut Jerusalem;er sammelt die Zerstreuten Israels.
2 O Senhor edifica Jerusalém e congrega os dispersos de Israel.
3 Er heilet die gebrochenen Herzenund lindert ihre Schmerzen
3 Ele sara os que têm o coração quebrantado e trata das feridas deles.
4 Der Sterne Zahl hat er bestimmtund ruft sie all mit Namen auf.
4 Conta o número das estrelas, chamando-as todas pelo seu nome.
5 Ja, unser Herr ist groß, gewaltig,und seine Weisheit unbeschreiblich.
5 Grande é o Senhor nosso e mui poderoso; o seu entendimento não se pode medir.
6 Der Herr hebt die Gebeugten auf;die Frevler aber beugt er in den Staub. -
6 O Senhor ampara os humildes, mas faz com que os ímpios caiam por terra.
7 So dankt dem Herrn in Wechselchören!So singet auf der Zither unserm Gott,
7 Cantem ao Senhor com ações de graças; ao som da harpa, cantem louvores ao nosso Deus,
8 ihm, der den Himmel deckt mit Wolkenund so der Erde Regen schafft,der Gras auf Bergen sprossen läßt,
8 que cobre de nuvens o céu, prepara a chuva para a terra, faz brotar nos montes a erva
9 und der dem Wilde Futter gibt,den jungen Raben das, wonach sie rufen!
9 e dá o alimento aos animais e aos filhos dos corvos, quando clamam.
10 Er hat nicht Lust an Rosses Stärke;nicht achtet er des Mannes Kraft.
10 Não faz caso da força do cavalo, nem se compraz nos músculos do guerreiro.
11 Dem Herrn gefallen, die vor ihm sich fürchten,und wer auf seine Gnade harrt. -
11 O Senhor se agrada dos que o temem e dos que esperam na sua misericórdia.
12 Lobpreis den Herrn, Jerusalem!Lobsinge, Sion, deinem Gott!
12 Louve o Senhor , ó Jerusalém! Louve o seu Deus, ó Sião!
13 Er festigt deiner Tore Riegelund segnet darin deine Söhne,
13 Pois ele reforçou as trancas dos seus portões e abençoou os que habitam em seu meio.
14 und wieder gibt er deinen Grenzen Friedenund sättigt dich mit feinstem Weizen.
14 Estabeleceu a paz em seu território e farta você com o melhor do trigo.
15 Zur Erde sendet er sein Wort,und schnell läuft sein Befehl.
15 Ele envia as suas ordens à terra, e sua palavra corre velozmente.
16 Wie Wolle gibt er Schneeund streut den Reif wie Asche.
16 Faz cair a neve como lã e espalha a geada como cinza.
17 Er wirft sein Eis wie Brocken hin;vor seiner Kälte bleibt das Wasser stehen.
17 Faz cair o seu gelo como se fossem migalhas; quem pode resistir ao seu frio?
18 Dann sendet er sein Wort; er macht sie schmelzen.Er gibt mir leis Befehl, und sie zergehn in Wasser.
18 Manda a sua palavra e o gelo se derrete; faz soprar o vento, e as águas correm.
19 Er, der sein Wort läßt Jakob hören,Gesetz und Rechte Israel.
19 Anuncia a sua palavra a Jacó, as suas leis e os seus preceitos, a Israel.
20 So hat er keinem Heidenvolk getan,seine Gebote lehrte er sie nicht.Alleluja!
20 Não fez assim com nenhuma outra nação; todas ignoram os seus preceitos. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.