Salmos 135

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Alleluja!Lobpreist des Herren Namen!Lobpreist ihn ihr, des Herren Diener,
1 Louvai ao SENHOR. Louvai o nome do SENHOR; louvai-o, ó vós servos do SENHOR.
2 die ihr im Haus des Herren weilet,in unseres Gotteshauses Höfen!
2 Vós que ficais de pé na casa do SENHOR, nos átrios da casa do nosso Deus.
3 Singt Alleluja! Denn der Herr ist gut.Singt seinem Namen! Er ist liebreich,
3 Louvai ao SENHOR, pois o SENHOR é bom; cantai louvores ao seu nome, pois é agradável.
4 hat doch der Herr sich Jakob auserkoren,zu seinem Eigentum sich Israel. -
4 Pois o SENHOR escolheu a Jacó para si, e a Israel para seu tesouro peculiar.
5 Ich weiß, der Herr ist so gewaltig,daß unser Herr die Götter alle überragt.
5 Pois eu sei que o SENHOR é grande, e que o nosso Senhor está acima de todos os deuses.
6 Der Herr tut, was er will,im Himmel und auf Erden,im Meer und in den Tiefen all.
6 Tudo o que o SENHOR desejou, ele fez, nos céus e na terra, nos mares e em todos os lugares profundos.
7 Der Du heraufführst Wolken von der Erde Endeund Blitze für den Regen bildest,der Du den Wind aus seinen Kammern lässest,
7 Ele faz os vapores ascenderem dos confins da terra; faz os relâmpagos para a chuva; traz o vento dos seus tesouros.
8 der Du die Erstgeburt Ägyptens schlugest,vom Menschen bis zum Vieh,
8 O que feriu os primogênitos do Egito, bem como de homens e animais;
9 und in Ägypten wunderbare Zeichenan Pharao und allen seinen Knechten tatest
9 o que enviou sinais e maravilhas no meio de ti, ó Egito, sobre Faraó e sobre todos os seus servos.
10 und große Völker niederschlugstund starke Könige vertilgtest,
10 O que feriu grandes nações, e matou poderosos reis;
11 den Amoriterkönig Sichon,den Basankönig Ogund alle Reiche Kanaans
11 a Seom, rei dos amorreus, e a Ogue, rei de Basã, e a todos os reinos de Canaã;
12 und deren Land zum ewigen Besitze machtest,zum ewigen Besitze Deines Volkes Israel.
12 e deu a sua terra por herança, herança a Israel, seu povo.
13 Dein Name ist auf ewig "Herr",für alle Zeiten wirst Du "Herr" genannt. -
13 Teu nome, ó SENHOR, dura para sempre, e o teu memorial, ó SENHOR, através de todas as gerações.
14 Der Herr schafft seinem Volke Recht,erbarmt sich seiner Diener.
14 Pois o SENHOR julgará o seu povo, e se arrependerá a respeito dos seus servos.
15 Der Heiden Götzen sind von Gold und Silber,der Menschenhände Werk.
15 Os ídolos dos pagãos são prata e ouro, obra das mãos dos homens.
16 Sie haben einen Mund und reden nichtund Augen, doch sie sehen nicht.
16 Eles têm boca, mas não falam; eles têm olhos, mas não veem;
17 Nicht hören sie mit ihren Ohren;kein Odem ist in ihrem Mund.
17 Eles têm ouvidos, mas não ouvem, nem há fôlego algum em suas bocas.
18 Wie sie, so sollen werden, die sie machen,und so, wer sich auf sie verläßt! -
18 Aqueles que os fazem são semelhantes a eles; assim também é todo aquele que confia neles.
19 Lobpreis den Herrn, Haus Israel!Du Aaronshaus, Lobpreis den Herrn!
19 Bendizei ao SENHOR, ó casa de Israel; bendizei ao SENHOR, ó casa de Arão.
20 Du Levis Haus, Lobpreis den Herrn!Die ihr den Herrn fürchtet, preist den Herrn!
20 Bendizei ao SENHOR, ó casa de Levi; vós os que temeis ao SENHOR, bendizei ao SENHOR.
21 Gepriesen sei der Herr von Sion aus,der thronet zu Jerusalem! Alleluja!
21 Bendito seja o SENHOR desde Sião, que habita em Jerusalém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 135, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.