Salmos 135
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Alleluja!Lobpreist des Herren Namen!Lobpreist ihn ihr, des Herren Diener,
1 Louvai ao Senhor. Louvai o nome do Senhor; louvai-o, servos do Senhor,
2 die ihr im Haus des Herren weilet,in unseres Gotteshauses Höfen!
2 vós que assistis na casa do Senhor, nos átrios da casa do nosso Deus.
3 Singt Alleluja! Denn der Herr ist gut.Singt seinem Namen! Er ist liebreich,
3 Louvai ao Senhor, porque o Senhor é bom; cantai louvores ao seu nome, porque ele é bondoso.
4 hat doch der Herr sich Jakob auserkoren,zu seinem Eigentum sich Israel. -
4 Porque o Senhor escolheu para si a Jacó, e a Israel para seu tesouro peculiar.
5 Ich weiß, der Herr ist so gewaltig,daß unser Herr die Götter alle überragt.
5 Porque eu conheço que o Senhor é grande e que o nosso Senhor está acima de todos os deuses.
6 Der Herr tut, was er will,im Himmel und auf Erden,im Meer und in den Tiefen all.
6 Tudo o que o Senhor deseja ele o faz, no céu e na terra, nos mares e em todos os abismos.
7 Der Du heraufführst Wolken von der Erde Endeund Blitze für den Regen bildest,der Du den Wind aus seinen Kammern lässest,
7 Faz subir os vapores das extremidades da terra; faz os relâmpagos para a chuva; tira os ventos dos seus tesouros.
8 der Du die Erstgeburt Ägyptens schlugest,vom Menschen bis zum Vieh,
8 Foi ele que feriu os primogênitos do Egito, desde os homens até os animais;
9 und in Ägypten wunderbare Zeichenan Pharao und allen seinen Knechten tatest
9 que operou sinais e prodígios no meio de ti, ó Egito, contra Faraó e contra os seus servos;
10 und große Völker niederschlugstund starke Könige vertilgtest,
10 que feriu muitas nações, e matou reis poderosos:
11 den Amoriterkönig Sichon,den Basankönig Ogund alle Reiche Kanaans
11 a Siom, rei dos amorreus, e a Ogue, rei de Basã, e a todos os reinos de Canaã;
12 und deren Land zum ewigen Besitze machtest,zum ewigen Besitze Deines Volkes Israel.
12 e deu a terra deles em herança, em herança a Israel, seu povo.
13 Dein Name ist auf ewig "Herr",für alle Zeiten wirst Du "Herr" genannt. -
13 O teu nome, ó Senhor, subsiste para sempre; e a tua memória, ó Senhor, por todas as gerações.
14 Der Herr schafft seinem Volke Recht,erbarmt sich seiner Diener.
14 Pois o Senhor julgará o seu povo, e se compadecerá dos seus servos.
15 Der Heiden Götzen sind von Gold und Silber,der Menschenhände Werk.
15 Os ídolos das nações são prata e ouro, obra das mãos dos homens;
16 Sie haben einen Mund und reden nichtund Augen, doch sie sehen nicht.
16 têm boca, mas não falam; têm olhos, mas não vêem;
17 Nicht hören sie mit ihren Ohren;kein Odem ist in ihrem Mund.
17 têm ouvidos, mas não ouvem; nem há sopro algum na sua boca.
18 Wie sie, so sollen werden, die sie machen,und so, wer sich auf sie verläßt! -
18 Semelhantemente a eles se tornarão os que os fazem, e todos os que neles confiam.
19 Lobpreis den Herrn, Haus Israel!Du Aaronshaus, Lobpreis den Herrn!
19 Ó casa de Israel, bendizei ao Senhor; ó casa de Arão, bendizei ao Senhor;
20 Du Levis Haus, Lobpreis den Herrn!Die ihr den Herrn fürchtet, preist den Herrn!
20 ó casa de Levi, bendizei ao Senhor; vós, os que temeis ao Senhor, bendizei ao Senhor.
21 Gepriesen sei der Herr von Sion aus,der thronet zu Jerusalem! Alleluja!
21 Desde Sião seja bendito o Senhor, que habita em Jerusalém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 135, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.