Salmos 129

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ein Stufenlied. - Sie haben mich schon oft von Jugend an bedrängt."So spreche Israel!
1 Muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade, Israel que o diga;
2 "Schon oft von Jugend an bedrängt,jedoch nicht überwältigt.
2 desde a minha mocidade, me angustiaram, todavia, não prevaleceram contra mim.
3 Mit meinem Rücken pflügten sieund dehnten ihre Ackerfelder in die Weite.
3 Sobre o meu dorso lavraram os aradores; nele abriram longos sulcos.
4 Der Herr jedoch, gerecht,zerhaut der Frevler Stränge."
4 Mas o Senhor é justo; cortou as cordas dos ímpios.
5 In Schande sollen weichenall die Hasser Sions.
5 Sejam envergonhados e repelidos todos os que aborrecem a Sião!
6 Sie seien wie das Gras auf Dächern,das vor dem Blühen schon verdorrt!
6 Sejam como a erva dos telhados, que seca antes de florescer,
7 Der Schnitter füllt nicht seine Hand damit,nicht seinen Schoß der Garbenbinder.
7 com a qual não enche a mão o ceifeiro, nem os braços, o que ata os feixes!
8 Und keiner der Vorübergehenden ruft:"Des Herren Segen über euch! Wir grüßen euch im Namen des Herrn."
8 E também os que passam não dizem: A bênção do Nós vos abençoamos em nome do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.