Salmos 118

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut.In Ewigkeit währt sein Erbarmen.
1 Aleluia. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque eterna é a sua misericórdia.
2 So spreche Israel:"In Ewigkeit währt seine Huld!"
2 Diga a casa de Israel: Eterna é sua misericórdia.
3 So spreche Aarons Haus:"In Ewigkeit währt seine Huld!"
3 Proclame a casa de Aarão: Eterna é sua misericórdia.
4 So mögen, die den Herren fürchten, sprechen:"In Ewigkeit währt seine Huld!" -
4 E vós, que temeis o Senhor, repeti: Eterna é sua misericórdia.
5 Aus tiefer Not ruf ich zum Herrn,und mich erhört der Herr aus weiter Ferne.
5 Na tribulação invoquei o Senhor; ouviu-me o Senhor e me livrou.
6 Ist schon der Herr für mich,dann fürcht ich nichts.Was könnten mir die Menschen tun?
6 Comigo está o Senhor, nada temo; que mal me poderia ainda fazer um homem?
7 Und ist der Herr mein Beistand,dann schau ich meine Lust an meinen Hassern.
7 Comigo está o Senhor, meu amparo; verei logo a ruína dos meus inimigos.
8 Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen,als Menschen zu vertrauen.
8 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar no homem.
9 Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen,als Fürsten zu vertrauen. -
9 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar nos grandes da terra.
10 Umringen mich die Heiden all,ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
10 Ainda que me cercassem todas as nações pagãs, eu as esmagaria em nome do Senhor.
11 Umringen sie mich auch, wie sie nur können,ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
11 Ainda que me assediassem de todos os lados, eu as esmagaria em nome do Senhor.
12 Umschwärmen sie mich auch wie ausgestoßene Bienenund wie das Feuer Dorngestrüpp einhüllt,ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
12 Ainda que me envolvessem como um enxame de abelhas, como um braseiro de espinhos, eu as esmagaria em nome do Senhor.
13 Und stößt man mich zum Sturz,dann steht der Herr mir bei.
13 Forçaram-me violentamente para eu cair, mas o Senhor veio em meu auxílio.
14 Mein Siegen ist des Herren Lob,verhilft er mir zur Rettung. -
14 O Senhor é minha força, minha coragem; ele é meu Salvador.
15 Dann tönen Jubellaut und Siegesruf bei den Gezelten der Gerechten:Gar Großes tut des Herren Rechte.
15 Brados de alegria e de vitória ressoam nas tendas dos justos:
16 Ganz überlegen ist des Herren Rechte;gar Großes tut des Herren Rechte."
16 a destra do Senhor fez prodígios, levantou-me a destra do Senhor; fez maravilhas a destra do Senhor.
17 Ich sterbe nicht; ich bleibe noch am Leben,verkündige des Herren Taten.
17 Não hei de morrer; viverei para narrar as obras do Senhor.
18 Und züchtigt mich der Herr auch hart,er gibt mich nicht dem Tode preis.
18 O Senhor castigou-me duramente, mas poupou-me à morte.
19 So öffnet mir die Siegespforten!Ich ziehe ein, dem Herrn zu danken.
19 Abri-me as portas santas, a fim de que eu entre para agradecer ao Senhor.
20 Dies ist des Herren Pforte;die Frommen ziehen durch sie ein. -
20 Esta é a porta do Senhor: só os justos por ela podem passar.
21 "Ich danke Dir, daß Du mich hast erhörtund mir zur Rettung bist geworden." -
21 Graças vos dou porque me ouvistes, e vos fizestes meu Salvador.
22 Der Stein, verworfen von den Bauleuten,ist jetzt der Eckstein.
22 A pedra rejeitada pelos arquitetos tornou-se a pedra angular.
23 Dies ist vom Herrn geschehn,ganz wunderbar in unsern Augen.
23 Isto foi obra do Senhor, é um prodígio aos nossos olhos.
24 Dies ist der Tag, vom Herrn gewährt.Geweiht sei er dem Jubel und der Freude! -
24 Este é o dia que o Senhor fez: seja para nós dia de alegria e de felicidade.
25 "Wohlan, Herr, spende Heil!Wohlan, Herr, spende Glück!"
25 Senhor, dai-nos a salvação; dai-nos a prosperidade, ó Senhor!
26 Gesegnet in des Herren Namen sei, wer eintritt!Wir segnen euch vom Haus des Herrn:
26 Bendito seja o que vem em nome do Senhor! Da casa do Senhor nós vos bendizemos.
27 "Der Herr ist Gott; er leuchte uns!"Beginnt den Reigen mit den Zweigenbis zu den Hörnern des Altars! -
27 O Senhor é nosso Deus, ele fez brilhar sobre nós a sua luz. Organizai uma festa com profusão de coroas. E cheguem até os ângulos do altar.
28 "Du bist mein Gott; ich danke Dir.Mein Gott, ich preise Dich."In Ewigkeit währt seine Huld.
28 Sois o meu Deus, venho agradecer-vos. Venho glorificar-vos, sois o meu Deus.
29 Dem Herrn sagt Dank!Denn er ist gut.
29 Dai graças ao Senhor porque ele é bom, eterna é sua misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.