Salmos 118
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut.In Ewigkeit währt sein Erbarmen.
1 Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 So spreche Israel:"In Ewigkeit währt seine Huld!"
2 Que Israel agora diga que a sua misericórdia dura para sempre.
3 So spreche Aarons Haus:"In Ewigkeit währt seine Huld!"
3 Que a casa de Arão agora diga que a sua misericórdia dura para sempre.
4 So mögen, die den Herren fürchten, sprechen:"In Ewigkeit währt seine Huld!" -
4 Que os que temem ao SENHOR agora digam que a sua misericórdia dura para sempre.
5 Aus tiefer Not ruf ich zum Herrn,und mich erhört der Herr aus weiter Ferne.
5 Eu clamei pelo SENHOR na aflição; o SENHOR me respondeu, e me colocou em um lugar largo.
6 Ist schon der Herr für mich,dann fürcht ich nichts.Was könnten mir die Menschen tun?
6 O SENHOR está do meu lado, não temerei; o que pode fazer o homem a mim?
7 Und ist der Herr mein Beistand,dann schau ich meine Lust an meinen Hassern.
7 O SENHOR toma minha parte com aqueles que me ajudam; portanto verei o meu desejo sobre aqueles que me odeiam.
8 Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen,als Menschen zu vertrauen.
8 É melhor confiar no SENHOR do que pôr a confiança no homem.
9 Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen,als Fürsten zu vertrauen. -
9 É melhor confiar no SENHOR do que pôr a confiança nos príncipes.
10 Umringen mich die Heiden all,ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
10 Todas as nações me cercaram, mas no nome do SENHOR eu as destruirei.
11 Umringen sie mich auch, wie sie nur können,ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
11 Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas no nome do SENHOR eu as destruirei.
12 Umschwärmen sie mich auch wie ausgestoßene Bienenund wie das Feuer Dorngestrüpp einhüllt,ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
12 Cercaram-me como abelhas; são apagadas como o fogo de espinhos; pois no nome do SENHOR eu as destruirei.
13 Und stößt man mich zum Sturz,dann steht der Herr mir bei.
13 Tu me impeliste duramente para que eu pudesse cair, mas o SENHOR me socorreu.
14 Mein Siegen ist des Herren Lob,verhilft er mir zur Rettung. -
14 O SENHOR é a minha força e canção, e se tornou a minha salvação.
15 Dann tönen Jubellaut und Siegesruf bei den Gezelten der Gerechten:Gar Großes tut des Herren Rechte.
15 A voz de regozijo e a salvação está nos tabernáculos dos justos; a mão direita do SENHOR age valentemente.
16 Ganz überlegen ist des Herren Rechte;gar Großes tut des Herren Rechte."
16 A mão direita do SENHOR é exaltada; a mão direita do SENHOR age valentemente.
17 Ich sterbe nicht; ich bleibe noch am Leben,verkündige des Herren Taten.
17 Não morrerei, mas viverei; e declararei as obras do SENHOR.
18 Und züchtigt mich der Herr auch hart,er gibt mich nicht dem Tode preis.
18 O SENHOR me castigou duramente, mas ele não me entregou à morte.
19 So öffnet mir die Siegespforten!Ich ziehe ein, dem Herrn zu danken.
19 Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas, e louvarei ao SENHOR.
20 Dies ist des Herren Pforte;die Frommen ziehen durch sie ein. -
20 Este portão do SENHOR, pelo qual os justos entrarão.
21 "Ich danke Dir, daß Du mich hast erhörtund mir zur Rettung bist geworden." -
21 Louvar-te-ei, pois me ouviste, e te tornaste a minha salvação.
22 Der Stein, verworfen von den Bauleuten,ist jetzt der Eckstein.
22 A pedra que os edificadores recusaram tornou-se a principal pedra da esquina.
23 Dies ist vom Herrn geschehn,ganz wunderbar in unsern Augen.
23 Este é o agir do SENHOR; ele é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Dies ist der Tag, vom Herrn gewährt.Geweiht sei er dem Jubel und der Freude! -
24 Este é o dia que o SENHOR fez; nós nos regozijaremos, e nos alegraremos nele.
25 "Wohlan, Herr, spende Heil!Wohlan, Herr, spende Glück!"
25 Salva agora, te suplico, ó SENHOR; ó SENHOR, te suplico, envia agora a prosperidade.
26 Gesegnet in des Herren Namen sei, wer eintritt!Wir segnen euch vom Haus des Herrn:
26 Bendito seja aquele que vem em nome do SENHOR; nós vos bendizemos de fora da casa do SENHOR.
27 "Der Herr ist Gott; er leuchte uns!"Beginnt den Reigen mit den Zweigenbis zu den Hörnern des Altars! -
27 Deus é o SENHOR que nos mostrou a luz; atai o sacrifício com cordas, até aos chifres do altar.
28 "Du bist mein Gott; ich danke Dir.Mein Gott, ich preise Dich."In Ewigkeit währt seine Huld.
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29 Dem Herrn sagt Dank!Denn er ist gut.
29 Ó, dai graças ao SENHOR, porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.