Salmos 118
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut.In Ewigkeit währt sein Erbarmen.
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom e porque o seu amor dura para sempre.
2 So spreche Israel:"In Ewigkeit währt seine Huld!"
2 Que o povo de Israel diga: “O seu amor dura para sempre!”
3 So spreche Aarons Haus:"In Ewigkeit währt seine Huld!"
3 Que os sacerdotes de Deus digam: “O seu amor dura para sempre!”
4 So mögen, die den Herren fürchten, sprechen:"In Ewigkeit währt seine Huld!" -
4 E que todos os que o temem digam: “O seu amor dura para sempre!”
5 Aus tiefer Not ruf ich zum Herrn,und mich erhört der Herr aus weiter Ferne.
5 Na minha aflição, eu clamei ao ele me respondeu e me livrou da angústia.
6 Ist schon der Herr für mich,dann fürcht ich nichts.Was könnten mir die Menschen tun?
6 O Senhor está comigo, e eu não tenho medo; que mal pode alguém me fazer?
7 Und ist der Herr mein Beistand,dann schau ich meine Lust an meinen Hassern.
7 O Senhor está comigo; é ele quem me ajuda. Por isso, verei a derrota dos meus inimigos.
8 Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen,als Menschen zu vertrauen.
8 É melhor confiar no Senhor , do que depender de seres humanos.
9 Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen,als Fürsten zu vertrauen. -
9 É melhor confiar no Senhor do que depender de pessoas importantes.
10 Umringen mich die Heiden all,ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
10 Os inimigos que estavam em volta de mim eram muitos, mas, pelo poder de Deus, o eu acabei com eles.
11 Umringen sie mich auch, wie sie nur können,ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
11 Eles me cercaram por todos os lados, mas, pelo poder do eu acabei com eles.
12 Umschwärmen sie mich auch wie ausgestoßene Bienenund wie das Feuer Dorngestrüpp einhüllt,ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
12 Eles se juntaram, como abelhas, em volta de mim, porém foram queimados no fogo como galhos secos; pelo poder do eu acabei com eles.
13 Und stößt man mich zum Sturz,dann steht der Herr mir bei.
13 Eles me atacaram com violência, e eu quase fui derrotado, porém o
14 Mein Siegen ist des Herren Lob,verhilft er mir zur Rettung. -
14 O Senhor Deus me torna forte e poderoso; ele me salvou.
15 Dann tönen Jubellaut und Siegesruf bei den Gezelten der Gerechten:Gar Großes tut des Herren Rechte.
15 Escutem os gritos alegres de vitória no acampamento do povo de Deus: “O poder do nos deu a vitória.
16 Ganz überlegen ist des Herren Rechte;gar Großes tut des Herren Rechte."
16 Com o seu poder ele fez grandes coisas. O poder do nos deu a vitória.”
17 Ich sterbe nicht; ich bleibe noch am Leben,verkündige des Herren Taten.
17 Não vou morrer; pelo contrário, vou viver e anunciar o que o tem feito.
18 Und züchtigt mich der Herr auch hart,er gibt mich nicht dem Tode preis.
18 Ele me castigou com dureza, mas não deixou que eu morresse.
19 So öffnet mir die Siegespforten!Ich ziehe ein, dem Herrn zu danken.
19 Abram os portões do Templo para mim; eu entrarei e louvarei o
20 Dies ist des Herren Pforte;die Frommen ziehen durch sie ein. -
20 Este é o portão do Senhor ; somente os que lhe obedecem podem entrar por ele.
21 "Ich danke Dir, daß Du mich hast erhörtund mir zur Rettung bist geworden." -
21 Ó Deus, eu te louvo porque me escutaste e me deste a vitória.
22 Der Stein, verworfen von den Bauleuten,ist jetzt der Eckstein.
22 A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.
23 Dies ist vom Herrn geschehn,ganz wunderbar in unsern Augen.
23 Isso foi feito pelo Senhor e é uma coisa maravilhosa!
24 Dies ist der Tag, vom Herrn gewährt.Geweiht sei er dem Jubel und der Freude! -
24 Este é o dia da vitória de Deus, o que seja para nós um dia de felicidade e alegria!
25 "Wohlan, Herr, spende Heil!Wohlan, Herr, spende Glück!"
25 Salva-nos, ó Senhor , salva-nos! Dá-nos prosperidade, ó Deus!
26 Gesegnet in des Herren Namen sei, wer eintritt!Wir segnen euch vom Haus des Herrn:
26 Que Deus abençoe aquele que vem em nome de Deus, o Daqui do Templo do nós abençoamos todos vocês.
27 "Der Herr ist Gott; er leuchte uns!"Beginnt den Reigen mit den Zweigenbis zu den Hörnern des Altars! -
27 O Senhor é Deus; ele é a nossa luz. Com ramos nas mãos, comecem a festa e andem em volta do altar.
28 "Du bist mein Gott; ich danke Dir.Mein Gott, ich preise Dich."In Ewigkeit währt seine Huld.
28 Tu és o meu Deus — eu te louvarei; tu és o meu Deus — eu anunciarei a tua grandeza.
29 Dem Herrn sagt Dank!Denn er ist gut.
29 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom e porque o seu amor dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.