Salmos 118
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut.In Ewigkeit währt sein Erbarmen.
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 So spreche Israel:"In Ewigkeit währt seine Huld!"
2 Que Israel diga: "O seu amor dura para sempre! "
3 So spreche Aarons Haus:"In Ewigkeit währt seine Huld!"
3 Os sacerdotes digam: "O seu amor dura para sempre! "
4 So mögen, die den Herren fürchten, sprechen:"In Ewigkeit währt seine Huld!" -
4 Os que temem o Senhor digam: "O seu amor dura para sempre! "
5 Aus tiefer Not ruf ich zum Herrn,und mich erhört der Herr aus weiter Ferne.
5 Na minha angústia clamei ao Senhor; e o Senhor me respondeu, dando-me ampla liberdade.
6 Ist schon der Herr für mich,dann fürcht ich nichts.Was könnten mir die Menschen tun?
6 O Senhor está comigo, não temerei. O que me podem fazer os homens?
7 Und ist der Herr mein Beistand,dann schau ich meine Lust an meinen Hassern.
7 O Senhor está comigo; ele é o meu ajudador. Verei a derrota dos meus inimigos.
8 Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen,als Menschen zu vertrauen.
8 É melhor buscar refúgio no Senhor do que confiar nos homens.
9 Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen,als Fürsten zu vertrauen. -
9 É melhor buscar refúgio no Senhor do que confiar em príncipes.
10 Umringen mich die Heiden all,ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as derrotei.
11 Umringen sie mich auch, wie sie nur können,ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
11 Cercaram-me por todos os lados, mas em nome do Senhor eu as derrotei.
12 Umschwärmen sie mich auch wie ausgestoßene Bienenund wie das Feuer Dorngestrüpp einhüllt,ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
12 Cercaram-me como um enxame de abelhas, mas logo se extinguiram como espinheiros em chamas. Em nome do Senhor eu as derrotei!
13 Und stößt man mich zum Sturz,dann steht der Herr mir bei.
13 Empurraram-me para forçar a minha queda, mas o Senhor me ajudou.
14 Mein Siegen ist des Herren Lob,verhilft er mir zur Rettung. -
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico; ele é a minha salvação.
15 Dann tönen Jubellaut und Siegesruf bei den Gezelten der Gerechten:Gar Großes tut des Herren Rechte.
15 Alegres brados de vitória ressoam nas tendas dos justos: "A mão direita do Senhor age com poder!
16 Ganz überlegen ist des Herren Rechte;gar Großes tut des Herren Rechte."
16 A mão direita do Senhor é exaltada! A mão direita do Senhor age com poder! "
17 Ich sterbe nicht; ich bleibe noch am Leben,verkündige des Herren Taten.
17 Não morrerei; mas vivo ficarei para anunciar os feitos do Senhor.
18 Und züchtigt mich der Herr auch hart,er gibt mich nicht dem Tode preis.
18 O Senhor me castigou com severidade, mas não me entregou à morte.
19 So öffnet mir die Siegespforten!Ich ziehe ein, dem Herrn zu danken.
19 Abram as portas da justiça para mim, pois quero entrar para dar graças ao Senhor.
20 Dies ist des Herren Pforte;die Frommen ziehen durch sie ein. -
20 Esta é a porta do Senhor, pela qual entram os justos.
21 "Ich danke Dir, daß Du mich hast erhörtund mir zur Rettung bist geworden." -
21 Dou-te graças, porque me respondeste e foste a minha salvação.
22 Der Stein, verworfen von den Bauleuten,ist jetzt der Eckstein.
22 A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular.
23 Dies ist vom Herrn geschehn,ganz wunderbar in unsern Augen.
23 Isso vem do Senhor, e é algo maravilhoso para nós.
24 Dies ist der Tag, vom Herrn gewährt.Geweiht sei er dem Jubel und der Freude! -
24 Este é o dia em que o Senhor agiu; alegremo-nos e exultemos neste dia.
25 "Wohlan, Herr, spende Heil!Wohlan, Herr, spende Glück!"
25 Salva-nos, Senhor! Nós imploramos. Faze-nos prosperar, Senhor! Nós suplicamos.
26 Gesegnet in des Herren Namen sei, wer eintritt!Wir segnen euch vom Haus des Herrn:
26 Bendito é o que vem em nome do Senhor. Da casa do Senhor nós os abençoamos.
27 "Der Herr ist Gott; er leuchte uns!"Beginnt den Reigen mit den Zweigenbis zu den Hörnern des Altars! -
27 O Senhor é Deus, fez resplandecer sobre nós a sua luz. Juntem-se ao cortejo festivo, levando ramos até as pontas do altar.
28 "Du bist mein Gott; ich danke Dir.Mein Gott, ich preise Dich."In Ewigkeit währt seine Huld.
28 Tu és o meu Deus; graças te darei! Ó meu Deus, eu te exaltarei!
29 Dem Herrn sagt Dank!Denn er ist gut.
29 Dêem graças ao Senhor, porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.