Salmos 118

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut.In Ewigkeit währt sein Erbarmen.
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 So spreche Israel:"In Ewigkeit währt seine Huld!"
2 Diga, pois, Israel: “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
3 So spreche Aarons Haus:"In Ewigkeit währt seine Huld!"
3 Diga, pois, a casa de Arão: “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
4 So mögen, die den Herren fürchten, sprechen:"In Ewigkeit währt seine Huld!" -
4 Digam, pois, os que temem o “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
5 Aus tiefer Not ruf ich zum Herrn,und mich erhört der Herr aus weiter Ferne.
5 Na angústia, invoquei o Senhor ; e o e me pôs a salvo.
6 Ist schon der Herr für mich,dann fürcht ich nichts.Was könnten mir die Menschen tun?
6 O Senhor está comigo; não temerei. O que é que alguém pode me fazer?
7 Und ist der Herr mein Beistand,dann schau ich meine Lust an meinen Hassern.
7 O Senhor está comigo, para me ajudar; por isso, verei a derrota dos meus inimigos.
8 Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen,als Menschen zu vertrauen.
8 Melhor é buscar refúgio no do que confiar nos seres humanos.
9 Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen,als Fürsten zu vertrauen. -
9 Melhor é buscar refúgio no do que confiar em príncipes.
10 Umringen mich die Heiden all,ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do
11 Umringen sie mich auch, wie sie nur können,ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
11 Elas me cercaram, sim, me cercaram de todos os lados; mas em nome do
12 Umschwärmen sie mich auch wie ausgestoßene Bienenund wie das Feuer Dorngestrüpp einhüllt,ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
12 Como abelhas me cercaram, porém como fogo em espinhos foram queimados; em nome do
13 Und stößt man mich zum Sturz,dann steht der Herr mir bei.
13 Empurraram-me violentamente para me fazer cair, porém o
14 Mein Siegen ist des Herren Lob,verhilft er mir zur Rettung. -
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico, porque ele me salvou.
15 Dann tönen Jubellaut und Siegesruf bei den Gezelten der Gerechten:Gar Großes tut des Herren Rechte.
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a mão do
16 Ganz überlegen ist des Herren Rechte;gar Großes tut des Herren Rechte."
16 A mão do Senhor se eleva, a mão do
17 Ich sterbe nicht; ich bleibe noch am Leben,verkündige des Herren Taten.
17 Não morrerei; pelo contrário, viverei e contarei as obras do
18 Und züchtigt mich der Herr auch hart,er gibt mich nicht dem Tode preis.
18 O Senhor me castigou severamente, mas não me entregou à morte.
19 So öffnet mir die Siegespforten!Ich ziehe ein, dem Herrn zu danken.
19 Abram as portas da justiça para mim; entrarei por elas e darei graças ao
20 Dies ist des Herren Pforte;die Frommen ziehen durch sie ein. -
20 Esta é a porta do Senhor ; por ela entrarão os justos.
21 "Ich danke Dir, daß Du mich hast erhörtund mir zur Rettung bist geworden." -
21 Graças te dou porque me escutaste e foste a minha salvação.
22 Der Stein, verworfen von den Bauleuten,ist jetzt der Eckstein.
22 A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.
23 Dies ist vom Herrn geschehn,ganz wunderbar in unsern Augen.
23 Isto procede do Senhor e é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Dies ist der Tag, vom Herrn gewährt.Geweiht sei er dem Jubel und der Freude! -
24 Este é o dia que o Senhor fez; exultemos e alegremo-nos nele.
25 "Wohlan, Herr, spende Heil!Wohlan, Herr, spende Glück!"
25 Oh! Salva-nos, Senhor , nós te pedimos; oh! prosperidade!
26 Gesegnet in des Herren Namen sei, wer eintritt!Wir segnen euch vom Haus des Herrn:
26 Bendito o que vem em nome do Da Casa do nós os abençoamos.
27 "Der Herr ist Gott; er leuchte uns!"Beginnt den Reigen mit den Zweigenbis zu den Hörnern des Altars! -
27 O Senhor é Deus, ele é a nossa luz; adornem a festa com ramos até as pontas do altar.
28 "Du bist mein Gott; ich danke Dir.Mein Gott, ich preise Dich."In Ewigkeit währt seine Huld.
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, eu te exaltarei.
29 Dem Herrn sagt Dank!Denn er ist gut.
29 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.