Provérbios 9
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs VC
VC Versão Católica
1 Die Weisheit hatte sich ein Haus gebaut und sieben Säulensitze machen lassen.
1 A Sabedoria edificou sua casa, talhou sete colunas.
2 Sie schlachtete ihr Vieh und mischte ihren Wein und deckte ihre Tische.
2 Matou seus animais, preparou seu vinho e dispôs a mesa.
3 Sie sandte ihre Mägde aus, um auf erhöhten Plätzen in der Stadt zu rufen:
3 Enviou servas, para que anunciassem nos pontos mais elevados da cidade:
4 "Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem sag ich:
4 Quem for simples apresente-se! Aos insensatos ela disse:
5 "Kommt her, genießt von meiner Speise und trinkt den Wein, den ich gemischt!
5 Vinde comer o meu pão e beber o vinho que preparei.
6 Laßt von der Torheit, daß ihr lebet, und schlagt den Weg der Einsicht ein!"
6 Deixai a insensatez e vivereis; andai direito no caminho da inteligência!
7 Wer einen Spötter schilt, der holt sich selber Schande, wer einen Frevler tadelt, eigene Schmach.
7 Quem censura um mofador, atrai sobre si a zombaria; o que repreende o ímpio, arrisca-se a uma afronta.
8 So tadle nicht den Spötter, daß er dich nicht hasse! Doch tadle einen Weisen, dieser wird dich lieben!
8 Não repreendas o mofador, pois ele te odiará. Repreende o sábio e ele te amará.
9 Belehre einen Weisen! Und er wird noch weiser. Den Frommen lehr! Er mehrt sein Wissen.
9 Dá ao sábio: tornar-se-á ele mais sábio ainda, ensina ao justo e seu saber aumentará.
10 Der Weisheit Anfang ist die Furcht des Herrn; den Heiligen erkennen, das heißt Einsicht.
10 O temor do Senhor é o princípio da Sabedoria, e o conhecimento do Santo é a inteligência,
11 "Durch mich ja werden deiner Tage viele; die Lebensjahre werden dir sich mehren.
11 porque por mim se multiplicarão teus dias e ser-te-ão acrescentados anos de vida.
12 Bist du jetzt weise, bist du weise dir zum Besten; bist du ein Spötter, hast du es allein zu tragen."
12 Se tu és sábio, é para teu bem que o és, mas se tu és um mofador, só tu sofrerás as conseqüências.
13 Das Weib der Torheit schwatzt nur dummes Zeug; unwissend ist es.
13 A senhora Loucura é irrequieta, uma tola que não sabe nada.
14 Sie sitzt an ihres Hauses Pforte, auf einem Sessel, fern dem Herzen ihrer Stadt,
14 Ela se assenta à porta de sua casa, numa cadeira, nos pontos mais altos da cidade,
15 um denen zuzurufen, die des Weges ziehen und auf den Pfaden fürbaß schreiten:
15 para convidar os viandantes que seguem direito seu caminho.
16 "Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem möcht ich jetzt sagen:
16 Quem for simples venha para cá! Aos insensatos, ela diz:
17 "Gestohlen Wasser, das ist fein; verboten Brot - ein süßes Brot!"
17 As águas furtivas são mais doces e o pão tomado às escondidas é mais delicioso.
18 Und er weiß nicht, daß dort die Schatten hausen, daß ihre Gäste in der Hölle Abgrund kommen.
18 Ignora ele que ali há sombras e que os convidados {da senhora Loucura} jazem nas profundezas da região dos mortos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.