Provérbios 9

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Die Weisheit hatte sich ein Haus gebaut und sieben Säulensitze machen lassen.
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 Sie schlachtete ihr Vieh und mischte ihren Wein und deckte ihre Tische.
2 Já sacrificou as suas vítimas, misturou o seu vinho e já preparou a sua mesa.
3 Sie sandte ihre Mägde aus, um auf erhöhten Plätzen in der Stadt zu rufen:
3 Já deu ordens às suas criadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 "Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem sag ich:
4 Quem é simples volte-se para aqui. Aos faltos de entendimento diz:
5 "Kommt her, genießt von meiner Speise und trinkt den Wein, den ich gemischt!
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Laßt von der Torheit, daß ihr lebet, und schlagt den Weg der Einsicht ein!"
6 Deixai os insensatos, e vivei, e andai pelo caminho do entendimento.
7 Wer einen Spötter schilt, der holt sich selber Schande, wer einen Frevler tadelt, eigene Schmach.
7 O que repreende o escarnecedor afronta toma para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
8 So tadle nicht den Spötter, daß er dich nicht hasse! Doch tadle einen Weisen, dieser wird dich lieben!
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e amar-te-á.
9 Belehre einen Weisen! Und er wird noch weiser. Den Frommen lehr! Er mehrt sein Wissen.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
10 Der Weisheit Anfang ist die Furcht des Herrn; den Heiligen erkennen, das heißt Einsicht.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e a ciência do Santo, a prudência.
11 "Durch mich ja werden deiner Tage viele; die Lebensjahre werden dir sich mehren.
11 Porque, por mim, se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Bist du jetzt weise, bist du weise dir zum Besten; bist du ein Spötter, hast du es allein zu tragen."
12 Se fores sábio, para ti sábio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
13 Das Weib der Torheit schwatzt nur dummes Zeug; unwissend ist es.
13 A mulher louca é alvoroçadora; é néscia e não sabe coisa alguma.
14 Sie sitzt an ihres Hauses Pforte, auf einem Sessel, fern dem Herzen ihrer Stadt,
14 E assenta-se à porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 um denen zuzurufen, die des Weges ziehen und auf den Pfaden fürbaß schreiten:
15 para chamar os que passam e seguem direito o seu caminho.
16 "Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem möcht ich jetzt sagen:
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
17 "Gestohlen Wasser, das ist fein; verboten Brot - ein süßes Brot!"
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é suave.
18 Und er weiß nicht, daß dort die Schatten hausen, daß ihre Gäste in der Hölle Abgrund kommen.
18 Mas não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.