Provérbios 9

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Die Weisheit hatte sich ein Haus gebaut und sieben Säulensitze machen lassen.
1 A sabedoria construiu sua casa; ergueu suas sete colunas.
2 Sie schlachtete ihr Vieh und mischte ihren Wein und deckte ihre Tische.
2 Matou animais para a refeição, preparou seu vinho e arrumou sua mesa.
3 Sie sandte ihre Mägde aus, um auf erhöhten Plätzen in der Stadt zu rufen:
3 E enviou as servas para fazerem convites desde o ponto mais alto da cidade, clamando:
4 "Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem sag ich:
4 "Venham todos os inexperientes! " Aos que não têm bom senso ela diz:
5 "Kommt her, genießt von meiner Speise und trinkt den Wein, den ich gemischt!
5 "Venham comer a minha comida e beber o vinho que preparei.
6 Laßt von der Torheit, daß ihr lebet, und schlagt den Weg der Einsicht ein!"
6 Deixem a insensatez, e vocês terão vida; andem pelo caminho do entendimento.
7 Wer einen Spötter schilt, der holt sich selber Schande, wer einen Frevler tadelt, eigene Schmach.
7 "Quem corrige o zombador traz sobre si o insulto; quem repreende o ímpio mancha o próprio nome.
8 So tadle nicht den Spötter, daß er dich nicht hasse! Doch tadle einen Weisen, dieser wird dich lieben!
8 Não repreenda o zombador, caso contrário ele o odiará; repreenda o sábio, e ele o amará.
9 Belehre einen Weisen! Und er wird noch weiser. Den Frommen lehr! Er mehrt sein Wissen.
9 Instrua o homem sábio, e ele será ainda mais sábio; ensine o homem justo, e ele aumentará o seu saber.
10 Der Weisheit Anfang ist die Furcht des Herrn; den Heiligen erkennen, das heißt Einsicht.
10 "O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é entendimento.
11 "Durch mich ja werden deiner Tage viele; die Lebensjahre werden dir sich mehren.
11 Pois por meu intermédio os seus dias serão multiplicados, e o tempo da sua vida se prolongará.
12 Bist du jetzt weise, bist du weise dir zum Besten; bist du ein Spötter, hast du es allein zu tragen."
12 Se você for sábio, o benefício será seu; se for zombador, sofrerá as conseqüências".
13 Das Weib der Torheit schwatzt nur dummes Zeug; unwissend ist es.
13 A insensatez é pura exibição, sedução e ignorância.
14 Sie sitzt an ihres Hauses Pforte, auf einem Sessel, fern dem Herzen ihrer Stadt,
14 Sentada à porta de sua casa, no ponto mais alto da cidade,
15 um denen zuzurufen, die des Weges ziehen und auf den Pfaden fürbaß schreiten:
15 clama aos que passam por ali seguindo o seu caminho.
16 "Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem möcht ich jetzt sagen:
16 "Venham todos os inexperientes! " Aos que não têm bom senso ela diz:
17 "Gestohlen Wasser, das ist fein; verboten Brot - ein süßes Brot!"
17 "A água roubada é doce, e o pão que se come escondido é saboroso! "
18 Und er weiß nicht, daß dort die Schatten hausen, daß ihre Gäste in der Hölle Abgrund kommen.
18 Mas eles nem imaginam que ali estão os espíritos dos mortos, que os seus convidados estão nas profundezas da sepultura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.