Provérbios 9
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Die Weisheit hatte sich ein Haus gebaut und sieben Säulensitze machen lassen.
1 A Sabedoria edificou a sua casa, lavrou as suas sete colunas.
2 Sie schlachtete ihr Vieh und mischte ihren Wein und deckte ihre Tische.
2 Carneou os seus animais, misturou o seu vinho e arrumou a sua mesa.
3 Sie sandte ihre Mägde aus, um auf erhöhten Plätzen in der Stadt zu rufen:
3 Já deu ordens às suas criadas e, assim, convida desde as alturas da cidade:
4 "Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem sag ich:
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos de senso diz:
5 "Kommt her, genießt von meiner Speise und trinkt den Wein, den ich gemischt!
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que misturei.
6 Laßt von der Torheit, daß ihr lebet, und schlagt den Weg der Einsicht ein!"
6 Deixai os insensatos e vivei; andai pelo caminho do entendimento.
7 Wer einen Spötter schilt, der holt sich selber Schande, wer einen Frevler tadelt, eigene Schmach.
7 O que repreende o escarnecedor traz afronta sobre si; e o que censura o perverso a si mesmo se injuria.
8 So tadle nicht den Spötter, daß er dich nicht hasse! Doch tadle einen Weisen, dieser wird dich lieben!
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e ele te amará.
9 Belehre einen Weisen! Und er wird noch weiser. Den Frommen lehr! Er mehrt sein Wissen.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio ainda; ensina ao justo, e ele crescerá em prudência.
10 Der Weisheit Anfang ist die Furcht des Herrn; den Heiligen erkennen, das heißt Einsicht.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é prudência.
11 "Durch mich ja werden deiner Tage viele; die Lebensjahre werden dir sich mehren.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Bist du jetzt weise, bist du weise dir zum Besten; bist du ein Spötter, hast du es allein zu tragen."
12 Se és sábio, para ti mesmo o és; se és escarnecedor, tu só o suportarás.
13 Das Weib der Torheit schwatzt nur dummes Zeug; unwissend ist es.
13 A loucura é mulher apaixonada, é ignorante e não sabe coisa alguma.
14 Sie sitzt an ihres Hauses Pforte, auf einem Sessel, fern dem Herzen ihrer Stadt,
14 Assenta-se à porta de sua casa, nas alturas da cidade, toma uma cadeira,
15 um denen zuzurufen, die des Weges ziehen und auf den Pfaden fürbaß schreiten:
15 para dizer aos que passam e seguem direito o seu caminho:
16 "Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem möcht ich jetzt sagen:
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de senso diz:
17 "Gestohlen Wasser, das ist fein; verboten Brot - ein süßes Brot!"
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável.
18 Und er weiß nicht, daß dort die Schatten hausen, daß ihre Gäste in der Hölle Abgrund kommen.
18 Eles, porém, não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.