Lamentações 5
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gedenke, Herr, was uns geschehen!Blick her! Sieh unsere Schmach!
1 Lembra-te, S enhor , do que aconteceu conosco e vê como fomos humilhados!
2 Fremden ist unser Erbteil zugefallenund unsere Häuser Ausländern.
2 Nossa herança foi entregue a estranhos, e nossas casas, a estrangeiros.
3 Wir wurden wie die Waisen vaterlosund unsere Mütter wie die Witwen.
3 Somos órfãos e já não temos pai, e nossa mãe ficou viúva.
4 Wir trinken unser eigen Wasser nur um Geld,bekommen unser eigen Holz nur um Bezahlung.
4 Temos de pagar pela água que bebemos, e até a lenha nos custa caro.
5 Auf unsern Nacken lastet ein gewaltig Joch,und sind wir matt, gönnt man uns keine Ruhe.
5 Os que nos perseguem estão bem perto; estamos exaustos, mas não nos deixam descansar.
6 Ägypten reichten wir die Hand,um satt zu werden, Assur.
6 Ao Egito e à Assíria nos sujeitamos, para conseguir alimento e sobreviver.
7 Gesündigt haben unsere Väter; doch sie sind nicht mehr.Wir tragen ihr Verschulden.
7 Nossos antepassados pecaram e já morreram, e nós recebemos o castigo que eles mereciam.
8 Jetzt herrschen Sklaven über uns,und ihrer Hand entreißt uns keiner.
8 Escravos se tornaram nossos senhores; não restou ninguém para nos resgatar.
9 Wir holen in der Wüste unser Brotmit Einsatz unsres Lebens vor dem Schwerte.
9 Arriscamos a vida à procura de alimento, pois a violência tomou conta do deserto.
10 Uns sind gedünstet wie im Ofendie Glieder von den Hungersgluten.
10 A fome nos escureceu a pele, como se tivesse sido queimada no forno.
11 In Sion haben sie die Ehefraun geschändetund Jungfrauen in Judas Städten.
11 As mulheres de Sião e as moças das cidades de Judá são violentadas por nossos inimigos.
12 Gehenkt durch ihre Hand die Fürsten,der Greise Ansehen für nichts geachtet.
12 Os príncipes são pendurados pelas mãos, os idosos são tratados com desprezo.
13 Die jungen Männer schleppten Lasten,und Knaben wankten unter Holzbündeln.
13 Os rapazes são levados para trabalhar nos moinhos, os meninos cambaleiam sob os pesados fardos de lenha.
14 Verschwunden sind die Greise aus dem Toreund Jünglinge aus ihrer Schule.
14 As autoridades não se sentam mais à porta das cidades, os rapazes não tocam mais música.
15 Geschwunden ist die Freude unsres Herzens,in Klage unser Reigen umgewandelt.
15 A alegria desapareceu de nosso coração, nossas danças se transformaram em pranto.
16 Die Krone ist vom Haupte uns gefallen.Weh uns, daß wir gesündigt haben!
16 A coroa caiu de nossa cabeça; que aflição por causa de nosso pecado!
17 Deshalb ward unser Herz so krank,deshalb so trübe unser Auge
17 Nosso coração desfalece, nossos olhos se embaçaram de lágrimas,
18 des wüsten Sionsberges wegen,auf dem sich Füchse tummeln.
18 pois o monte Sião está desolado; tornou-se morada de chacais.
19 Du bist, o Herr, in Ewigkeit;Dein Thron steht von Geschlechte zu Geschlecht.
19 Mas tu, S enhor , reinas eternamente! Teu trono permanece de geração em geração.
20 Warum willst Du uns immerdar vergessen,uns lebenslang verlassen?
20 Por que continuas a te esquecer de nós? Por que nos abandonaste por tanto tempo?
21 Bekehr uns, Herr, zu Dir!Wir kehren um.Erneure unsere Tage wie vor alters!
21 Restaura-nos, S enhor , e faze-nos voltar para ti! Devolve-nos a alegria que tínhamos antes!
22 Denn wolltest Du uns ganz verwerfen,dann gingest Du in Deinem Zorne gegen uns zu weit.
22 Ou será que nos rejeitaste completamente? Ainda estás irado conosco?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.