Lamentações 5
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Gedenke, Herr, was uns geschehen!Blick her! Sieh unsere Schmach!
1 Lembra-te, Senhor, do que tem acontecido conosco; olha e vê a nossa desgraça.
2 Fremden ist unser Erbteil zugefallenund unsere Häuser Ausländern.
2 Nossa herança foi entregue aos estranhos, nossas casas, aos estrangeiros.
3 Wir wurden wie die Waisen vaterlosund unsere Mütter wie die Witwen.
3 Somos órfãos de pai, nossas mães são viúvas.
4 Wir trinken unser eigen Wasser nur um Geld,bekommen unser eigen Holz nur um Bezahlung.
4 Temos que comprar a água que bebemos; nossa lenha, só conseguimos pagando.
5 Auf unsern Nacken lastet ein gewaltig Joch,und sind wir matt, gönnt man uns keine Ruhe.
5 Aqueles que nos perseguem estão bem próximos; estamos exaustos e não temos como descansar.
6 Ägypten reichten wir die Hand,um satt zu werden, Assur.
6 Submetemo-nos ao Egito e à Assíria a fim de conseguirmos pão.
7 Gesündigt haben unsere Väter; doch sie sind nicht mehr.Wir tragen ihr Verschulden.
7 Nossos pais pecaram e já não existem mais, e nós levamos o castigo pelos seus pecados.
8 Jetzt herrschen Sklaven über uns,und ihrer Hand entreißt uns keiner.
8 Escravos dominam sobre nós, e não há quem possa livrar-nos das suas mãos.
9 Wir holen in der Wüste unser Brotmit Einsatz unsres Lebens vor dem Schwerte.
9 Conseguimos pão arriscando as nossas vidas enfrentando a espada do deserto.
10 Uns sind gedünstet wie im Ofendie Glieder von den Hungersgluten.
10 Nossa pele está quente como um forno, febril de tanta fome.
11 In Sion haben sie die Ehefraun geschändetund Jungfrauen in Judas Städten.
11 As mulheres têm sido violentadas em Sião, e as virgens, nas cidades de Judá.
12 Gehenkt durch ihre Hand die Fürsten,der Greise Ansehen für nichts geachtet.
12 Os líderes foram pendurados pelas mãos; aos idosos não se mostra nenhum respeito.
13 Die jungen Männer schleppten Lasten,und Knaben wankten unter Holzbündeln.
13 Os jovens trabalham nos moinhos; os meninos cambaleiam sob o fardo de lenha.
14 Verschwunden sind die Greise aus dem Toreund Jünglinge aus ihrer Schule.
14 Os líderes já não se reúnem junto às portas da cidade; os jovens cessaram a sua música.
15 Geschwunden ist die Freude unsres Herzens,in Klage unser Reigen umgewandelt.
15 Dos nossos corações fugiu a alegria; nossas danças se transformaram em lamentos.
16 Die Krone ist vom Haupte uns gefallen.Weh uns, daß wir gesündigt haben!
16 A coroa caiu da nossa cabeça. Ai de nós, porque temos pecado!
17 Deshalb ward unser Herz so krank,deshalb so trübe unser Auge
17 E por esse motivo o nosso coração desfalece, e os nossos olhos perdem o brilho.
18 des wüsten Sionsberges wegen,auf dem sich Füchse tummeln.
18 Tudo porque o monte Sião está deserto, e os chacais perambulam por ele.
19 Du bist, o Herr, in Ewigkeit;Dein Thron steht von Geschlechte zu Geschlecht.
19 Tu, Senhor, reinas para sempre; teu trono permanece de geração a geração.
20 Warum willst Du uns immerdar vergessen,uns lebenslang verlassen?
20 Por que motivo então te esquecerias de nós? Por que haverias de desamparar-nos por tanto tempo?
21 Bekehr uns, Herr, zu Dir!Wir kehren um.Erneure unsere Tage wie vor alters!
21 Restaura-nos para ti, Senhor, para que voltemos; renova os nossos dias como os de antigamente,
22 Denn wolltest Du uns ganz verwerfen,dann gingest Du in Deinem Zorne gegen uns zu weit.
22 a não ser que já nos tenhas rejeitado completamente e a tua ira contra nós não tenha limite!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.