Lamentações 5
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gedenke, Herr, was uns geschehen!Blick her! Sieh unsere Schmach!
1 Lembra-te, Senhor , do que nos tem sucedido; considera e olha para o nosso opróbrio.
2 Fremden ist unser Erbteil zugefallenund unsere Häuser Ausländern.
2 A nossa herança passou a estranhos, e as nossas casas, a estrangeiros;
3 Wir wurden wie die Waisen vaterlosund unsere Mütter wie die Witwen.
3 somos órfãos, já não temos pai, nossas mães são como viúvas.
4 Wir trinken unser eigen Wasser nur um Geld,bekommen unser eigen Holz nur um Bezahlung.
4 A nossa água, por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Auf unsern Nacken lastet ein gewaltig Joch,und sind wir matt, gönnt man uns keine Ruhe.
5 Os nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço; estamos exaustos e não temos descanso.
6 Ägypten reichten wir die Hand,um satt zu werden, Assur.
6 Submetemo-nos aos egípcios e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 Gesündigt haben unsere Väter; doch sie sind nicht mehr.Wir tragen ihr Verschulden.
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós é que levamos o castigo das suas iniquidades.
8 Jetzt herrschen Sklaven über uns,und ihrer Hand entreißt uns keiner.
8 Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos livre das suas mãos.
9 Wir holen in der Wüste unser Brotmit Einsatz unsres Lebens vor dem Schwerte.
9 Com perigo de nossa vida, providenciamos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Uns sind gedünstet wie im Ofendie Glieder von den Hungersgluten.
10 Nossa pele se esbraseia como um forno, por causa do ardor da fome.
11 In Sion haben sie die Ehefraun geschändetund Jungfrauen in Judas Städten.
11 Forçaram as mulheres em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 Gehenkt durch ihre Hand die Fürsten,der Greise Ansehen für nichts geachtet.
12 Os príncipes foram por eles enforcados, as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 Die jungen Männer schleppten Lasten,und Knaben wankten unter Holzbündeln.
13 Os jovens levaram a mó, os meninos tropeçaram debaixo das cargas de lenha;
14 Verschwunden sind die Greise aus dem Toreund Jünglinge aus ihrer Schule.
14 os anciãos já não se assentam na porta, os jovens já não cantam.
15 Geschwunden ist die Freude unsres Herzens,in Klage unser Reigen umgewandelt.
15 Cessou o júbilo de nosso coração, converteu-se em lamentações a nossa dança.
16 Die Krone ist vom Haupte uns gefallen.Weh uns, daß wir gesündigt haben!
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecamos!
17 Deshalb ward unser Herz so krank,deshalb so trübe unser Auge
17 Por isso, caiu doente o nosso coração; por isso, se escureceram os nossos olhos.
18 des wüsten Sionsberges wegen,auf dem sich Füchse tummeln.
18 Pelo monte Sião, que está assolado, andam as raposas.
19 Du bist, o Herr, in Ewigkeit;Dein Thron steht von Geschlechte zu Geschlecht.
19 Tu, Senhor , reinas eternamente, o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Warum willst Du uns immerdar vergessen,uns lebenslang verlassen?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Bekehr uns, Herr, zu Dir!Wir kehren um.Erneure unsere Tage wie vor alters!
21 Converte-nos a ti, Senhor , e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes.
22 Denn wolltest Du uns ganz verwerfen,dann gingest Du in Deinem Zorne gegen uns zu weit.
22 Por que nos rejeitarias totalmente? Por que te enfurecerias sobremaneira contra nós outros?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.