Jó 36
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Elihu fuhr nun weiter fort:
1 Eliú seguiu falando e disse:
2 "Ein wenig warte noch, daß ich dich unterweise! Denn noch spricht manches auch für Gott.
2 “Mais um pouco de paciência, e eu lhe mostrarei que tenho mais argumentos a favor de Deus.
3 Ich muß nur meinen Vortrag weiter ausdehnen; doch werde ich mein Tun rechtfertigen.
3 Trarei o meu conhecimento de longe e atribuirei a justiça ao meu Criador.
4 Denn nimmer sollen meine Worte dich enttäuschen, die ich an dich, Rechthaber, richte.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; quem está diante de você é senhor do assunto.”
5 Sieh, Gott ist fest und widerspricht sich nicht; er ist durchaus von festem Sinn.
5 “Eis que Deus é grande e não despreza ninguém; ele é grande na força da sua compreensão.
6 Er schenkt dem Frevler nicht das Leben; dem Armen aber gibt er Recht.
6 Não poupa a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 Von Frommen zieht er nicht die Augen ab; sogar mit Königen läßt er auf dem Thron sie sitzen, in Pracht und Herrlichkeit, und werden sie dann stolz,
7 Deus não tira os seus olhos dos justos; pelo contrário, os assenta no trono com os reis, para sempre, e eles são exaltados.
8 so legt man sie in Ketten, und sie werden so gefesselt in des Elends Stricken.
8 Se estão presos com correntes e amarrados com cordas de aflição,
9 Dann hält er ihnen vor ihr Treiben, ihre Sünden, daß sie stolz geworden.
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se mostraram arrogantes.
10 Und so tut er ihr Ohr der Warnung auf und heißt sie umkehren von Sünden.
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e ordena que se convertam da iniquidade.
11 Gehorchen sie in Unterwürfigkeit, dann fließen ihre Tage in Glückseligkeit, in Wonne ihre Jahre hin.
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão os seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 Doch wenn sie nicht gehorchen, rennen sie ins Dunkle und sie sterben in Verblendung.
12 Porém, se não o ouvirem, serão passados pela espada e morrerão na sua cegueira.”
13 Ruchlose Leute aber wecken Zorn und rufen nicht um Hilfe, wenn er sie fesselt.
13 “Os ímpios de coração alimentam a ira; e, quando são aprisionados por Deus, não clamam pedindo socorro.
14 Hin stirbt so in der Jugendfrische ihre Seele, ihr Leben in der Vollkraft.
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 In seinem Elend rettet er den Armen, dieweil er in der Not ihr Ohr eröffnet.
15 Deus livra o aflito por meio da sua aflição e pelo sofrimento lhe abre os ouvidos.”
16 Er lockt auch dich aus der Bedrängnis Rachen. An ihre Stelle träte Freiheit, unbeengt, und deines Tisches Schüssel würde voll von Fett.
16 “Assim também a você Deus procura tirar da angústia e levar para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e para o conforto de uma mesa cheia de comida saborosa.
17 Bist du von frevelhaftem Urteil aber voll, dann trifft auch dich gerechtes Urteil.
17 Mas você se enche do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça o alcançarão.
18 Denn Zorn verführe dich nicht zu dem Übermaße, der Streit um Lösung soll dich nicht verleiten.
18 Tenha cuidado para que a ira não o leve a zombar, nem permita que a grande quantia do resgate o desvie.
19 Wird's dein Geschrei in Ordnung bringen? Unnötig sind ja all die Kraftanstrengungen.
19 Será que ele levaria em conta as suas lamúrias e todos os seus grandes esforços, para que você se veja livre da sua angústia?
20 Nicht wünsche dir die Nacht herbei! An ihre Stelle treten Unruhen.
20 Não suspire pela noite, em que povos serão tirados do seu lugar.
21 Nimm dich in acht und kehre nimmer dich dem Frevel zu! Du hast dazu mehr Lust als zu dem Leiden.
21 Cuidado! Não se incline para a iniquidade, você parece preferir a iniquidade à sua miséria.”
22 Sieh, Gott ist groß in seiner Macht. Wer ist ein Lehrer gleich wie er?
22 “Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 Wer stellt ihn über seinen Weg zur Rede? Wer sagt nur: 'Du hast schlecht gehandelt'?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem pode lhe dizer: ‘Cometeste uma injustiça’?
24 Bedenk, daß du sein Tun des Irrtums zeihst, das andere in Lobliedern besingen!
24 Lembre-se de exaltar as obras de Deus, que as pessoas celebram.
25 Und alle Menschen haben ihre Lust daran; die Sterblichen betrachten es seit fernsten Zeiten.
25 Toda a humanidade olha para elas; as pessoas as contemplam de longe.
26 Sieh, Gott ist alt, weit über unsere Begriffe, und unerforschlich seiner Jahre Zahl.
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.”
27 Er zählt die Wassertropfen ab, daß sie in seinen Nebel hin als Regen sickern,
27 “Ele atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 den Wolken rieseln lassen, auf viele Menschen niederträufelnd.
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre a terra em grande abundância.
29 Wer vollends hätte Einsicht in der Wolken Weite, in das Gedröhne seines Wohngezeltes,
29 Pode alguém entender como ele estende as nuvens e como os trovões ecoam em sua tenda?
30 wenn er darin sein Rollen weithin tönen läßt und dann des Meeres Quellen niederrinnen?
30 Eis que ele espalha sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 Denn damit gibt er Völkern Nahrung, stellt Speise her in großer Menge.
31 Pois por estas coisas ele julga os povos e lhes dá alimento em abundância.
32 Er birgt den Blitzstrahl in den Händen, befiehlt ihm, wo er einzuschlagen hat.
32 Enche as mãos de relâmpagos e os arremessa contra o adversário.
33 Er zeigt ihm seinen Freund; den Frevler aber läßt er ihn durchbohren."
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.