Jó 35

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Und wieder hob Elihu an und sprach:
1 Respondeu mais Eliú, dizendo:
2 "Ja, hältst du das für Recht und meinst du das mit 'meinem Rechthaben vor Gott'?
2 Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
3 Du sagst: 'Was nützt es Dir? Was nützt es mir, wenn ich nicht sündige?'
3 Porque disseste: De que me serviria? Que proveito tiraria mais do que do meu pecado?
4 Ich will dir drauf die Antwort geben und deinen Freunden hier bei dir.
4 Eu te darei resposta, a ti e aos teus amigos contigo.
5 Schau auf zum Himmel; sieh! Blick zu den hohen Wolken über dir empor!
5 Atenta para os céus, e vê; e contempla as mais altas nuvens, que são mais altas do que tu.
6 Du hast gesündigt. Was tust du ihm damit? Sind deiner Sünden noch so viel, was machst du ihm damit?
6 Se pecares, que efetuarás contra ele? Se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás?
7 Und bist du fromm, was schenkst du ihm? Was nur empfängt er da aus deiner Hand?
7 Se fores justo, que lhe darás, ou que receberá ele da tua mão?
8 Doch deinesgleichen geht dein Frevel an, die Menschenkinder deine Frömmigkeit.
8 A tua impiedade faria mal a outro tal como tu; e a tua justiça aproveitaria ao filho do homem.
9 Man schreit wohl über der Bedrückung Menge, führt Klage ob der Großen Macht.
9 Por causa das muitas opressões os homens clamam por causa do braço dos grandes.
10 Doch niemand fragt: 'Wo bleibt da Gott, mein Schöpfer, der in der Nachtzeit spricht,
10 Porém ninguém diz: Onde está Deus que me criou, que dá salmos durante a noite;
11 der vor des Feldes Tieren uns belehrt, uns vor des Himmels Vögeln Weisheit schenkt?'
11 Que nos ensina mais do que aos animais da terra e nos faz mais sábios do que as aves dos céus?
12 Dann schreit man ob des Übermuts der Bösen; doch er schenkt kein Gehör.
12 Clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
13 Zu nichts führt es, so sagst du, nimmer höre Gott, und der Allmächtige seh' dies Treiben nicht,
13 Certo é que Deus não ouvirá a vaidade, nem atentará para ela o Todo-Poderoso.
14 zumal du sagst, du könnest ihn nicht sehen; der Streitfall liege ihm zwar vor, du aber müßtest immer auf ihn warten,
14 E quanto ao que disseste, que o não verás, juízo há perante ele; por isso espera nele.
15 und weil er sich nicht zeige, so strafe er im Zorne; er wolle nichts von Urteil wissen.
15 Mas agora, porque a sua ira ainda não se exerce, nem grandemente considera a arrogância,
16 Da redet Job denn doch gar unvernünftig; er macht viel Redens ohne Einsicht."
16 Logo Jó em vão abre a sua boca, e sem ciência multiplica palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.