Jó 34
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs VC
VC Versão Católica
1 Und wieder hob Elihu an und sprach:
1 Eliú retomou a palavra nestes termos:
2 "Ihr Weisen, höret meine Worte, und ihr Verständigen, leiht mir das Ohr!
2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção,
3 Das Ohr prüft ja die Worte, gleichwie der Gaumen Essen kostet.
3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias.
4 Das Rechte laßt uns wählen und unter uns erkunden: Was ist richtig?
4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom.
5 Gesagt hat Job: 'Ich bin schuldlos, und Gott hat mir mein Recht entzogen.
5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça.
6 Ich werde um mein Recht betrogen, und meine Qual ist ganz entsetzlich.'
6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado.
7 Wo ist ein solcher Mann wie Job, der Lästerung wie Wasser trinkt
7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água,
8 und der Gemeinschaft hat mit Übeltätern, mit Frevlern Umgang?
8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos?
9 Er spricht: 'Der Mann hat nichts davon, wenn er mit Gott in Freundschaft lebt.'
9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus.
10 Drum hört mir zu, ihr klugen Leute! Fern sei's, daß Frevel Gott begeht und Unrecht der Allmächtige!
10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade!
11 Nein, nur des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach des Mannes Wandel läßt er's ihm ergehen.
11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece.
12 Wahrhaftig, Gott handelt nicht ungerecht, und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito.
13 Wem nur auf Erden hat er aufgetragen, wem aufgebürdet irgendeinen Teil der Welt?
13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo?
14 Wenn er auf sich nur achtete und seinen Geist und Odem an sich zöge,
14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento,
15 verginge alles Fleisch zumal; zu Staube würde dann der Mensch.
15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó.
16 Hast du Verstand, dann höre dies, leih meiner Worte Laut dein Ohr!
16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras:
17 Kann denn in Milde, wer das Recht haßt, herrschen? Willst du ihn denn beschuldigen, er sei zu sehr gerecht?
17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade?
18 Ihn, der zu einem König sprechen kann: 'Verworfener!', 'Du Frevler!' zu dem Vornehmen,
18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados!
19 der nicht Partei für Fürsten nimmt und nicht bevorzugt Reiche vor den Armen. Sie alle sind ja seiner Hände Werk.
19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos.
20 In einem Augenblicke sterben sie, und mitten in der Nacht wird aufgestört ein Volk und muß davon; Tyrannen setzt man ohne alles Zutun ab.
20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma.
21 Auf eines jeden Weg hinblicken seine Augen, und er sieht eines jeden Schritte.
21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos.
22 Nicht Finsternis, nicht Dunkel ist, wo sich die Übeltäter bergen könnten.
22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se.
23 Denn er bestimmt, daß vor Gericht man nicht vor einem Menschen, vielmehr vor Gott erscheinen muß.
23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo.
24 Er kann die Mächtigen zerschmettern ohne lange Untersuchung; an ihre Stelle setzt er andere.
24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles,
25 Weil er sie unterscheiden kann von ihren Sklaven, drum stürzt er selbst sie mitten in der Nacht, daß sie vernichtet werden.
25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados.
26 Er geißelt sie wie Missetäter vor aller Augen,
26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos,
27 weil sie von ihm gewichen, auf keinen seiner Wege Rücksicht nehmen.
27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos,
28 Sie lassen das Geschrei des Armen zu ihm kommen, daß er der Elenden Geschrei vernehmen muß.
28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz.
29 Und ruht er einmal aus, wer möchte dies verdammen? Wenn er das Antlitz birgt, wer sieht ihn dann? Er ordnet an bei einem andern Volke und bei andern Leuten,
29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo?
30 daß nicht ein frevelhafter Mensch darüber herrsche, daß der Zerstreuung nicht ein Volk verfalle.
30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo.
31 So sollte man zu Gott wohl sagen: 'Ich trage es und will nicht irre werden.
31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei,
32 Belehre Du mich über das, was ich nicht sehe! Und tat ich Böses, will ich's nimmer tun!'
32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais.
33 Soll etwa er nach deinem Sinn vergelten, weil da das 'Wähle du, nicht ich' so hassest, und du weißt selbst nicht das geringste?
33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes.
34 Mir werden kluge Leute sagen und weise Männer, die mich hören:
34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido:
35 'Ganz, ohne Einsicht redet Job, und seinen Worten fehlt die Überlegung.'
35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras.
36 Als Muster wird sich Job für alle Zeit bewähren bei Schlechten wegen seiner Art zu folgern.
36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio.
37 Zu seiner schlechten Aufführung fügt er noch einen Frevel; auf uns hier schlägt er ein und redet Freches wider Gott."
37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.