Jó 18

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Darauf erwiderte Bildad von Schuach:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 "Wie lange steht's noch an, bis daß ihr Schluß mit diesen Worten macht, bis ihr belehrt und wir erwidern können?
2 “Até onde você vai com suas palavras? Mostre sensatez, se deseja que respondamos!
3 Warum sind wir wie Vieh geachtet, nach eurer Ansicht wie vernagelt?
3 Imagina que somos animais? Pensa que somos ignorantes?
4 Der du in deiner Wut dich selbst zerfleischst, soll deinetwegen gar die Welt sich selber überlassen sein? Und soll der Fels von seiner Stelle rücken?
4 Ainda que arranque os cabelos de raiva, acaso isso destruirá a terra? Fará as rochas mudarem de lugar?
5 Jedoch des Frevlers Licht verlischt; nicht brennt mehr seines Herdes Feuer.
5 “Por certo, a luz do perverso se apagará; as faíscas de seu fogo deixarão de brilhar.
6 Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
6 A luz de sua tenda se escurecerá; a lâmpada pendurada sobre ele se extinguirá.
7 Im besten Alter lahmt sein Schritt; sein eigener Rat bringt ihn zu Fall.
7 Os passos confiantes do perverso serão encurtados; será arruinado pelas próprias tramas.
8 Sein Fuß wird in dem Netz verstrickt, und im Gestrüpp verfängt er sich.
8 O perverso caminha direto para a rede; cai num alçapão.
9 Die Ferse hält der Fallstrick fest, und Schlingen klammern sich an ihn.
9 Uma armadilha o pega pelo calcanhar, um laço o prende com força.
10 Versteckt am Boden ist das Seil; die Falle liegt am Weg für ihn.
10 Há uma cilada escondida na terra, uma corda estendida em seu caminho.
11 Die Schrecken lagern sich um ihn und machen, daß er Angst bekommt. -
11 “Terrores cercam o perverso e o perseguem a cada passo.
12 Die Kinder sollen Hunger leiden, und Unheil sei bereit für seine Gattin!
12 A fome esgota suas forças, e a calamidade aguarda seu tropeço.
13 Die Glieder seines Leibs verzehre, des Todes Erstgeborener verzehre seine Glieder! -
13 A doença consumirá sua pele, e uma morte horrível devorará seus membros.
14 Aus seinem Zelte, seinem Glücke wird er fortgerissen; man führt ihn zu dem Schreckenskönig.
14 É arrancado da segurança de seu lar e levado ao rei dos terrores.
15 Man wohnt in seinem Zelte ohne ihn; auf seine Wohnung streut man Schwefel.
15 O lar do perverso será consumido pelo fogo, e enxofre se espalhará sobre sua casa.
16 Von unten dorren seine Wurzeln, und oben welken seine Zweige.
16 Por baixo, suas raízes secarão; por cima, seus ramos murcharão.
17 Und von der Erde schwindet sein Gedächtnis; kein Name bleibt ihm bei den Leuten draußen.
17 Toda lembrança de sua existência desaparecerá da terra; ninguém recordará seu nome.
18 Man stößt ihn aus dem Licht in Nacht und treibt ihn aus der Welt hinaus.
18 Será lançado da luz para as trevas, expulso do mundo.
19 Nicht Schoß noch Sproß hat er im Volk; nicht einer bleibt in seiner Wohnung übrig.
19 Não terá filhos nem netos, nem haverá sobreviventes no lugar onde morava.
20 Ob seines Schicksals starrt der Westen, und die im Osten faßt ein Grauen.
20 No oeste, ficarão espantados com seu destino; no leste, serão tomados de horror.
21 Dies ist des Frevlers Los, und dahin kommt's mit dem, der nichts von Gott mehr wissen will."
21 Dirão: ‘Esta era a habitação do perverso, o lugar de alguém que não conheceu a Deus’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.