Jó 18
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Darauf erwiderte Bildad von Schuach:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 "Wie lange steht's noch an, bis daß ihr Schluß mit diesen Worten macht, bis ihr belehrt und wir erwidern können?
2 Quanto tempo passará antes que ponhais fim às palavras? Considerai, e depois falaremos.
3 Warum sind wir wie Vieh geachtet, nach eurer Ansicht wie vernagelt?
3 Por que somos contados como animais, e reputados como vis à sua vista?
4 Der du in deiner Wut dich selbst zerfleischst, soll deinetwegen gar die Welt sich selber überlassen sein? Und soll der Fels von seiner Stelle rücken?
4 Ele se rasga em sua ira; será a terra abandonada por ti e será a rocha removida do seu lugar?
5 Jedoch des Frevlers Licht verlischt; nicht brennt mehr seines Herdes Feuer.
5 Sim, a luz dos perversos se apagará, e a faísca do seu fogo não brilhará.
6 Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
6 A luz se escurecerá no seu tabernáculo, e a sua vela se apagará com ele.
7 Im besten Alter lahmt sein Schritt; sein eigener Rat bringt ihn zu Fall.
7 Os passos da sua força se estreitarão, e o seu próprio conselho o derrubará.
8 Sein Fuß wird in dem Netz verstrickt, und im Gestrüpp verfängt er sich.
8 Porque ele é lançado em uma rede pelos seus próprios pés, e ele anda sobre uma armadilha.
9 Die Ferse hält der Fallstrick fest, und Schlingen klammern sich an ihn.
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o ladrão prevalecerá contra ele.
10 Versteckt am Boden ist das Seil; die Falle liegt am Weg für ihn.
10 O laço está colocado para ele no chão, e uma armadilha para ele no caminho.
11 Die Schrecken lagern sich um ihn und machen, daß er Angst bekommt. -
11 Terrores o deixarão com medo por todo lado, e guiarão os seus pés.
12 Die Kinder sollen Hunger leiden, und Unheil sei bereit für seine Gattin!
12 Sua força será destruída pela fome, e a destruição estará pronta ao seu lado.
13 Die Glieder seines Leibs verzehre, des Todes Erstgeborener verzehre seine Glieder! -
13 Ela devorará a força de sua pele; o primogênito da morte devorará sua força.
14 Aus seinem Zelte, seinem Glücke wird er fortgerissen; man führt ihn zu dem Schreckenskönig.
14 Sua confiança se desarraigará de seu tabernáculo, e isto o trará ao rei dos terrores.
15 Man wohnt in seinem Zelte ohne ihn; auf seine Wohnung streut man Schwefel.
15 Habitará em seu tabernáculo, porque não é dele; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Von unten dorren seine Wurzeln, und oben welken seine Zweige.
16 Suas raízes se secarão por baixo, e por cima seus ramos serão cortados.
17 Und von der Erde schwindet sein Gedächtnis; kein Name bleibt ihm bei den Leuten draußen.
17 Sua lembrança perecerá da terra, e ele não terá nome nas ruas.
18 Man stößt ihn aus dem Licht in Nacht und treibt ihn aus der Welt hinaus.
18 Ele será conduzido da luz para as trevas, e perseguido para fora do mundo.
19 Nicht Schoß noch Sproß hat er im Volk; nicht einer bleibt in seiner Wohnung übrig.
19 Ele não terá filho nem sobrinho entre o seu povo, nem qualquer remanescente em suas moradias.
20 Ob seines Schicksals starrt der Westen, und die im Osten faßt ein Grauen.
20 Os que vierem após ele ficarão atônitos no seu dia, assim como aqueles que foram antes ficaram atemorizados.
21 Dies ist des Frevlers Los, und dahin kommt's mit dem, der nichts von Gott mehr wissen will."
21 Certamente, tais são as moradias dos ímpios, e este é o lugar daquele que não conhece a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.