Jó 22
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 Was darf Gott eines Starken, und was nützt ihm ein Kluger?
2 “Será que uma pessoa, por mais sábia que seja, poderia ser útil para Deus?
3 Meinest du, dafi dem Allmachtigen gefalle, da(3> du dich so fromm machest? Oder was hilft's ihm, ob du deine Wege gleich ohne Wandel achtest?
3 Será que interessa ao Todo-Poderoso que você seja honesto? Que lucro tem ele se você é correto em todas as coisas?
4 Meinest du, erwird sich vor dir furchten, dich zu strafen, und mit dir vor Gericht treten?
4 Se ele o castiga e o chama para prestar contas, não é porque você o adora com todo o respeito,
5 Ja, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetat ist kein Ende.
5 mas sim porque cometeu muitos pecados, e as suas maldades não têm conta.
6 Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache, du hast den Nackenden die Kleider ausgezogen;
6 Como garantia de um pequeno empréstimo, você ficava com as roupas dos seus patrícios e assim os deixava nus.
7 du hast die Muden nicht getranket mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
7 Você não dava água para as pessoas cansadas nem comida aos que tinham fome.
8 du hast Gewalt im Lande geubet und prachtig drinnen gesessen;
8 Você usou a sua posição e o seu poder para se tornar o dono da terra.
9 die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
9 Você roubou e maltratou os órfãos e nunca ajudou as viúvas.
10 Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plotzlich erschrecket.
10 Por isso, agora você está cercado de perigos, e, de repente, o medo toma conta de você.
11 Solltest du denn nicht die Finsternis sehen, und die Wasserflut dich nicht bedecken?
11 A escuridão é tanta, que você não enxerga nada, e uma enchente o arrasta.
12 Siehe, Gott ist hoch droben im Himmel und siehet die Sterne droben in der Hohe.
12 “Deus está nas alturas do céu; ele olha para baixo e vê as estrelas, embora elas estejam lá no alto.
13 Und du sprichst: Was weifi Gott? Soilt er, das im Dunkeln ist, richten konnen?
13 Mas você pergunta: ‘Será que Deus sabe alguma coisa? As nuvens escuras ficam no meio; como é que ele pode nos julgar?’
14 Die Wolken sind seine Vordecke, und siehet nicht, und wandelt im Umgang des Himmels.
14 Jó, você acha que as grossas nuvens não deixam que Deus nos veja, quando ele está passeando pelo céu?
15 Willstdu der Welt Lauf achten, darinnen die Ungerechten gegangen sind,
15 “Será que você quer andar nos caminhos que os maus têm seguido desde os tempos antigos?
16 die vergangen sind, ehe denn es Zeitwar, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen,
16 Eles morreram de repente, como se fossem levados por uma enchente.
17 die zu Gott sprachen: Heb dich von uns, was sollte der Allmachtige ihnen tun konnen,
17 A Deus eles diziam: ‘Deixa-nos em paz!’ E comentavam: ‘O que pode o Todo-Poderoso fazer em nosso favor?’
18 soerdoch ihr Haus mit Gütern füllete? Aber der Gottlosen Rat sei feme von mir!
18 Foi Deus quem encheu de coisas boas as casas dos maus, porém eu não quero pensar como eles.
19 Die Gerechten werden sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten.
19 As pessoas honestas ficam alegres, e as corretas riem,
20 Was gilt's, ihr Wesen wird verschwinden und ihr Ubriges das Feuer verzehren!
20 ao verem que as riquezas dos maus são destruídas e que as sobras são devoradas pelo fogo.
21 So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
21 “Jó, faça as pazes com Deus, deixe de tratá-lo como inimigo, e assim ele dará a você tudo o que há de bom.
22 Hore das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Rede in dein Herz.
22 Deixe que Deus o ensine e guarde as palavras dele no seu coração.
23 Wirstdu dich bekehren zu dem Allmachtigen, so wirst du gebauet werden und Unrecht feme von deiner Hütte tun,
23 Se você voltar para o Todo-Poderoso e se humilhar, se você acabar com a maldade que há na sua casa,
24 so wirst du fur Erde Gold geben und fur die Felsen guldene Bache;
24 se o ouro mais precioso não tiver valor para você e for como o pó ou as pedrinhas do ribeirão,
25 und der Allmachtige wird dein Gold sein, und Silber wird dir zugehauft werden.
25 então o Todo-Poderoso será o seu ouro puro, será a sua prata mais preciosa.
26 Dann wirst du deine Lust haben an dem Allmachtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.
26 Ele será a sua alegria, e você poderá olhar para ele com confiança.
27 So wirst du ihn bitten, und er wird dich horen; und wirst deine Gelubde bezahlen.
27 Ele ouvirá as suas orações, e você lhe dará o que prometer.
28 Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Lichtwird auf deinem Wege scheinen.
28 Tudo o que você fizer dará certo, e a luz brilhará no seu caminho.
29 Denn die sich demutigen, die erhohet er; und wer seine Augen niederschlagt, der wird genesen.
29 Deus rebaixa os orgulhosos, mas salva os humildes.
30 Und der Unschuldige wird errettet werden; er wird aber errettet urn seiner Hande Reinigkeit willen.
30 Ele o salvará se você for inocente, se for correto em tudo o que fizer.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.