Jó 22
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 Was darf Gott eines Starken, und was nützt ihm ein Kluger?
2 Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudente será proveitoso.
3 Meinest du, dafi dem Allmachtigen gefalle, da(3> du dich so fromm machest? Oder was hilft's ihm, ob du deine Wege gleich ohne Wandel achtest?
3 Tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Meinest du, erwird sich vor dir furchten, dich zu strafen, und mit dir vor Gericht treten?
4 É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?
5 Ja, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetat ist kein Ende.
5 Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?
6 Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache, du hast den Nackenden die Kleider ausgezogen;
6 Pois sem causa tomaste penhores a teus irmãos e aos nus despojaste dos vestidos.
7 du hast die Muden nicht getranket mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
7 Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
8 du hast Gewalt im Lande geubet und prachtig drinnen gesessen;
8 Mas ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.
9 die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
9 Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plotzlich erschrecket.
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
11 Solltest du denn nicht die Finsternis sehen, und die Wasserflut dich nicht bedecken?
11 ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.
12 Siehe, Gott ist hoch droben im Himmel und siehet die Sterne droben in der Hohe.
12 Não está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!
13 Und du sprichst: Was weifi Gott? Soilt er, das im Dunkeln ist, richten konnen?
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?
14 Die Wolken sind seine Vordecke, und siehet nicht, und wandelt im Umgang des Himmels.
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.
15 Willstdu der Welt Lauf achten, darinnen die Ungerechten gegangen sind,
15 Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
16 die vergangen sind, ehe denn es Zeitwar, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen,
16 Os quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.
17 die zu Gott sprachen: Heb dich von uns, was sollte der Allmachtige ihnen tun konnen,
17 Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
18 soerdoch ihr Haus mit Gütern füllete? Aber der Gottlosen Rat sei feme von mir!
18 Contudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!
19 Die Gerechten werden sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten.
19 Os justos o vêem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,
20 Was gilt's, ihr Wesen wird verschwinden und ihr Ubriges das Feuer verzehren!
20 dizendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.
21 So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
21 Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Hore das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Rede in dein Herz.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Wirstdu dich bekehren zu dem Allmachtigen, so wirst du gebauet werden und Unrecht feme von deiner Hütte tun,
23 Se te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniqüidade longe da tua tenda,
24 so wirst du fur Erde Gold geben und fur die Felsen guldene Bache;
24 e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,
25 und der Allmachtige wird dein Gold sein, und Silber wird dir zugehauft werden.
25 então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
26 Dann wirst du deine Lust haben an dem Allmachtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.
26 Pois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 So wirst du ihn bitten, und er wird dich horen; und wirst deine Gelubde bezahlen.
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Lichtwird auf deinem Wege scheinen.
28 Também determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Denn die sich demutigen, die erhohet er; und wer seine Augen niederschlagt, der wird genesen.
29 Quando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
30 Und der Unschuldige wird errettet werden; er wird aber errettet urn seiner Hande Reinigkeit willen.
30 E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.