Jó 22
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Was darf Gott eines Starken, und was nützt ihm ein Kluger?
2 Porventura, o homem será de algum proveito a Deus? Antes, a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 Meinest du, dafi dem Allmachtigen gefalle, da(3> du dich so fromm machest? Oder was hilft's ihm, ob du deine Wege gleich ohne Wandel achtest?
3 Ou tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro algum em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Meinest du, erwird sich vor dir furchten, dich zu strafen, und mit dir vor Gericht treten?
4 Ou te repreende pelo temor que tem de ti, ou entra contigo em juízo?
5 Ja, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetat ist kein Ende.
5 Porventura, não é grande a tua malícia; e sem termo, as tuas iniquidades?
6 Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache, du hast den Nackenden die Kleider ausgezogen;
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma e aos nus despojaste das vestes.
7 du hast die Muden nicht getranket mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 du hast Gewalt im Lande geubet und prachtig drinnen gesessen;
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
10 Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plotzlich erschrecket.
10 Por isso, é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 Solltest du denn nicht die Finsternis sehen, und die Wasserflut dich nicht bedecken?
11 ou trevas, em que nada vês; e a abundância de águas te cobre.
12 Siehe, Gott ist hoch droben im Himmel und siehet die Sterne droben in der Hohe.
12 Porventura, Deus não está na altura dos céus? Olha para a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 Und du sprichst: Was weifi Gott? Soilt er, das im Dunkeln ist, richten konnen?
13 E dizes: Que sabe Deus disto? Porventura, julgará por entre a escuridão?
14 Die Wolken sind seine Vordecke, und siehet nicht, und wandelt im Umgang des Himmels.
14 As nuvens são o escondedouro dele, para que não veja; e ele passeia pelo circuito dos céus.
15 Willstdu der Welt Lauf achten, darinnen die Ungerechten gegangen sind,
15 Porventura, consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
16 die vergangen sind, ehe denn es Zeitwar, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen,
16 Eles foram arrebatados antes do seu tempo; sobre o seu fundamento um dilúvio se derramou.
17 die zu Gott sprachen: Heb dich von uns, was sollte der Allmachtige ihnen tun konnen,
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que foi que o Todo-Poderoso nos fez?
18 soerdoch ihr Haus mit Gütern füllete? Aber der Gottlosen Rat sei feme von mir!
18 Ora, ele enchera de bens as suas casas; pelo que, longe de mim o conselho dos ímpios!
19 Die Gerechten werden sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten.
19 Os justos o viram e se alegraram, e o inocente escarneceu deles,
20 Was gilt's, ihr Wesen wird verschwinden und ihr Ubriges das Feuer verzehren!
20 dizendo: Na verdade, os ímpios foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
21 Une-te, pois, a Deus, e tem paz, e, assim, te sobrevirá o bem.
22 Hore das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Rede in dein Herz.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca e põe as suas palavras no teu coração.
23 Wirstdu dich bekehren zu dem Allmachtigen, so wirst du gebauet werden und Unrecht feme von deiner Hütte tun,
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; afasta a iniquidade da tua tenda.
24 so wirst du fur Erde Gold geben und fur die Felsen guldene Bache;
24 Então, amontoarás ouro como pó e o ouro de Ofir, como pedras dos ribeiros.
25 und der Allmachtige wird dein Gold sein, und Silber wird dir zugehauft werden.
25 E até o Todo-Poderoso te será por ouro e por prata amontoada.
26 Dann wirst du deine Lust haben an dem Allmachtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.
26 Porque, então, te deleitarás no Todo-Poderoso e levantarás o teu rosto para Deus.
27 So wirst du ihn bitten, und er wird dich horen; und wirst deine Gelubde bezahlen.
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Lichtwird auf deinem Wege scheinen.
28 Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Denn die sich demutigen, die erhohet er; und wer seine Augen niederschlagt, der wird genesen.
29 Quando te abaterem, então, tu dirás: Haja exaltação! E Deus salvará ao humilde
30 Und der Unschuldige wird errettet werden; er wird aber errettet urn seiner Hande Reinigkeit willen.
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, ele será libertado pela pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.