Jó 22
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
1 Então Elifaz, o temanita, respondeu e disse:
2 Was darf Gott eines Starken, und was nützt ihm ein Kluger?
2 Pode um homem ter algum proveito para Deus, como aquele que é sábio pode ser proveitoso a si mesmo?
3 Meinest du, dafi dem Allmachtigen gefalle, da(3> du dich so fromm machest? Oder was hilft's ihm, ob du deine Wege gleich ohne Wandel achtest?
3 Tem o Todo-Poderoso algum prazer em que tu sejas justo; ou é ganho para ele que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Meinest du, erwird sich vor dir furchten, dich zu strafen, und mit dir vor Gericht treten?
4 Reprovar-te-á ele por medo de ti; entrará ele contigo em juízo?
5 Ja, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetat ist kein Ende.
5 Não é grande a tua maldade, e tuas iniquidades infinitas?
6 Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache, du hast den Nackenden die Kleider ausgezogen;
6 Porque penhoraste a teu irmão por nada, e despojaste o nu de suas vestes.
7 du hast die Muden nicht getranket mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
7 Tu não deste água ao cansado para beber, e retiveste o pão ao faminto.
8 du hast Gewalt im Lande geubet und prachtig drinnen gesessen;
8 Mas quanto ao homem poderoso, este teve a terra, e o homem honrado habitou nela.
9 die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos sem pai foram quebrados.
10 Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plotzlich erschrecket.
10 Portanto, laços estão ao seu redor, e o medo repentino te perturba;
11 Solltest du denn nicht die Finsternis sehen, und die Wasserflut dich nicht bedecken?
11 ou trevas que não podes ver; e a abundância de águas te cobre.
12 Siehe, Gott ist hoch droben im Himmel und siehet die Sterne droben in der Hohe.
12 Não está Deus na altura do céu? E contempla a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 Und du sprichst: Was weifi Gott? Soilt er, das im Dunkeln ist, richten konnen?
13 E tu dizes: Como sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem escura?
14 Die Wolken sind seine Vordecke, und siehet nicht, und wandelt im Umgang des Himmels.
14 As nuvens espessas são um esconderijo para ele, que ele não vê; e ele anda pelo circuito do céu.
15 Willstdu der Welt Lauf achten, darinnen die Ungerechten gegangen sind,
15 Marcaste tu o velho caminho pelo qual os homens perversos pisaram?
16 die vergangen sind, ehe denn es Zeitwar, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen,
16 Que foram cortados fora do tempo, cujo fundamento foi transbordado por uma enchente;
17 die zu Gott sprachen: Heb dich von uns, was sollte der Allmachtige ihnen tun konnen,
17 que diziam a Deus: Retira-te de nós. E o que pode o Todo-Poderoso fazer por eles?
18 soerdoch ihr Haus mit Gütern füllete? Aber der Gottlosen Rat sei feme von mir!
18 Ainda assim, ele encheu as suas casas de coisas boas; mas o conselho do perverso está longe de mim.
19 Die Gerechten werden sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten.
19 Os justos o veem, e se alegram; e os inocentes riem deles para escarnecerem.
20 Was gilt's, ihr Wesen wird verschwinden und ihr Ubriges das Feuer verzehren!
20 Porquanto nossa subsistência não é cortada, mas o resto dela o fogo consome.
21 So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
21 Familiariza-te agora com ele, e fica em paz; assim o bem virá sobre ti.
22 Hore das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Rede in dein Herz.
22 Recebe, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Wirstdu dich bekehren zu dem Allmachtigen, so wirst du gebauet werden und Unrecht feme von deiner Hütte tun,
23 Se te voltares ao Todo-Poderoso, serás edificado; tu colocarás a iniquidade para longe de teus tabernáculos.
24 so wirst du fur Erde Gold geben und fur die Felsen guldene Bache;
24 Então acumularás ouro como pó, e o ouro de Ofir como as pedras dos ribeiros.
25 und der Allmachtige wird dein Gold sein, und Silber wird dir zugehauft werden.
25 Sim, o Todo-Poderoso será a tua defesa, e tu terás abundância de prata.
26 Dann wirst du deine Lust haben an dem Allmachtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás a tua face a Deus.
27 So wirst du ihn bitten, und er wird dich horen; und wirst deine Gelubde bezahlen.
27 Tu farás a tua oração a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Lichtwird auf deinem Wege scheinen.
28 Também decretarás uma coisa, e ela lhe será estabelecida, e a luz brilhará sobre os teus caminhos.
29 Denn die sich demutigen, die erhohet er; und wer seine Augen niederschlagt, der wird genesen.
29 Quando os homens forem humilhados, então tu dirás: Há exaltação! E ele salvará a pessoa humilde.
30 Und der Unschuldige wird errettet werden; er wird aber errettet urn seiner Hande Reinigkeit willen.
30 E ele livrará a ilha do inocente; e ela é libertada pela pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.