Salmos 37

FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 De David. Ne t'irrite pas au sujet des méchants; Ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
1 De Davi. Não te irrites por causa dos que agem mal, nem invejes os que praticam a iniqüidade,
2 Car ils seront fauchés soudain comme l'herbe; Ils se faneront comme l'herbe verte.
2 pois logo eles serão ceifados como a erva dos campos, e como a erva verde murcharão.
3 Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; Habite en paix le pays, et mets ton plaisir dans la fidélité.
3 Espera no Senhor e faze o bem; habitarás a terra em plena segurança.
4 Fais de l'Éternel tes délices. Et il t'accordera ce que ton coeur demande.
4 Põe tuas delícias no Senhor, e os desejos do teu coração ele atenderá.
5 Remets ton sort à l'Éternel; Confie-toi en lui, et il agira.
5 Confia ao Senhor a tua sorte, espera nele, e ele agirá.
6 Il fera éclater ta justice comme la lumière. Et ton droit comme le soleil en plein midi.
6 Como a luz, fará brilhar a tua justiça; e como o sol do meio-dia, o teu direito.
7 Abandonne-toi en paix à l'Éternel, et mets ton espoir en lui. Ne t'irrite point. Quand tu vois un homme réussir dans ses entreprises, Et venir à bout de ses mauvais desseins.
7 Em silêncio, abandona-te ao Senhor, põe tua esperança nele. Não invejes o que prospera em suas empresas, e leva a bom termo seus maus desígnios.
8 Réprime la colère, et renonce au dépit; Ne t'irrite point: cela t'entraînerait au mal!
8 Guarda-te da ira, depõe o furor, não te exasperes, que será um mal,
9 En effet, les méchants seront exterminés; Mais ceux qui mettent leur confiance en l'Éternel, Ceux-là posséderont la terre!
9 porque os maus serão exterminados, mas os que esperam no Senhor possuirão a terra.
10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; Tu regarderas la place où il était, et il aura disparu.
10 Mais um pouco e não existirá o ímpio; se olhares o seu lugar, não o acharás.
11 Mais les humbles posséderont la terre, Et ils jouiront d'une grande prospérité.
11 Quanto aos mansos, possuirão a terra, e nela gozarão de imensa paz.
12 Le méchant suscite des complots contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
12 O ímpio conspira contra o justo, e para ele range os seus dentes.
13 Le Seigneur se rit du méchant; Car il voit que le jour de son châtiment approche.
13 Mas o Senhor se ri dele, porque vê o destino que o espera.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc. Pour abattre l'affligé et le pauvre, Pour égorger ceux qui suivent la voie droite.
14 Os maus empunham a espada e retesam o arco, para abater o pobre e miserável e liquidar os que vão no caminho reto.
15 Leur épée entrera dans leur propre coeur, Et leurs arcs seront brisés.
15 Sua espada, porém, lhes traspassará o coração, e seus arcos serão partidos.
16 Le peu qui appartient au juste Vaut mieux que l'abondance de beaucoup de méchants.
16 O pouco que o justo possui vale mais que a opulência dos ímpios;
17 Car la puissance des méchants sera brisée; Mais l'Éternel soutient les justes.
17 porque os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos o Senhor sustenta.
18 L'Éternel veille sur les jours des hommes intègres, Et leur héritage subsiste à perpétuité.
18 O Senhor vela pela vida dos íntegros, e a herança deles será eterna.
19 Ils ne seront pas confus au temps du malheur; Ils seront rassasiés au jour de la famine.
19 Não serão confundidos no tempo da desgraça e nos dias de fome serão saciados.
20 Car les méchants périront; Les ennemis de l'Éternel passeront comme la parure des prés; Ils périront, ils disparaîtront comme une fumée.
20 Porém, os ímpios perecerão e os inimigos do Senhor fenecerão como o verde dos prados; desaparecerão como a fumaça.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Mais le juste a compassion, et il donne.
21 O ímpio pede emprestado e não paga, enquanto o justo se compadece e dá,
22 Ceux que Dieu bénit possèderont la terre; Mais ceux qu'il maudit seront exterminés.
22 porque aqueles que o Senhor abençoa possuirão a terra, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, Qui prend plaisir à lui montrer sa voie.
23 O Senhor torna firmes os passos do homem e aprova os seus caminhos.
24 S'il trébuche, il ne sera pas renversé; Car l'Éternel le soutient par la main.
24 Ainda que caia, não ficará prostrado, porque o Senhor o sustenta pela mão.
25 J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; Mais je n'ai pas vu le juste abandonné, Ni ses enfants mendiant leur pain.
25 Fui jovem e já sou velho, mas jamais vi o justo abandonado, nem seus filhos a mendigar o pão.
26 Tous les jours il a compassion et il prête. Et sa postérité est bénie.
26 Todos os dias empresta misericordiosamente, e abençoada é a sua posteridade.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien. Et tu seras pour toujours en sécurité.
27 Aparta-te do mal e faze o bem, para que permaneças para sempre,
28 Car l'Éternel aime la justice: Il n'abandonne pas ses fidèles, qui sont gardés pour toujours; Mais la race des méchants sera exterminée.
28 porque o Senhor ama a justiça e não abandona os seus fiéis. Os ímpios serão destruídos, e a raça dos ímpios exterminada.
29 Les justes posséderont la terre. Et ils y demeureront à perpétuité.
29 Os justos possuirão a terra, e a habitarão eternamente.
30 La bouche du juste annonce la sagesse. Et sa langue proclame la justice.
30 A boca do justo fala sabedoria e a sua língua exprime a justiça.
31 La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancelleront point.
31 Em seu coração está gravada a lei de Deus; não vacilam os seus passos.
32 Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire périr.
32 O ímpio espreita o justo, e procura como fazê-lo perecer.
33 L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir; Il ne le condamnera pas à l'heure du jugement.
33 Mas o Senhor não o abandonará em suas mãos e, quando for julgado, não o condenará.
34 Mets ta confiance en l'Éternel, et marche dans ses voies: Il t'élèvera et te fera posséder la terre. Et tu verras les méchants exterminés.
34 Põe tu confiança no Senhor, e segue os seus caminhos. Ele te exaltará e possuirás a terra; a queda dos ímpios verás com alegria.
35 J'ai vu le méchant au comble de la puissance, Et s'étendant comme un arbre vigoureux.
35 Vi o ímpio cheio de arrogância, a expandir-se com um cedro frondoso.
36 Il n'a fait que passer et voici qu'il n'est plus! Je l'ai cherché: je n'ai pu le trouver.
36 Apenas passei e já não existia; procurei-o por toda a parte e nem traço dele encontrei.
37 Observe l'homme intègre, et regarde l'homme droit; Car il y a un avenir pour l'homme de paix!
37 Observa o homem de bem, considera o justo, pois há prosperidade para o pacífico.
38 Mais les pécheurs seront entièrement détruits: L'espoir des méchants sera anéanti.
38 Os pecadores serão exterminados, a geração dos ímpios será extirpada.
39 La délivrance des justes vient de l'Éternel: Il est leur rempart au temps de la détresse.
39 Vem do Senhor a salvação dos justos, que é seu refúgio no tempo da provocação.
40 L'Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve. Parce qu'ils cherchent auprès de lui leur refuge.
40 O Senhor os ajuda e liberta; arranca-os dos ímpios e os salva, porque se refugiam nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.