Salmos 37
FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 De David. Ne t'irrite pas au sujet des méchants; Ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
1 Não te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniquidade.
2 Car ils seront fauchés soudain comme l'herbe; Ils se faneront comme l'herbe verte.
2 Pois eles dentro em breve definharão como a relva e murcharão como a erva verde.
3 Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; Habite en paix le pays, et mets ton plaisir dans la fidélité.
3 Confia no Senhor e faze o bem; habita na terra e alimenta-te da verdade.
4 Fais de l'Éternel tes délices. Et il t'accordera ce que ton coeur demande.
4 Agrada-te do Senhor , e ele satisfará os desejos do teu coração.
5 Remets ton sort à l'Éternel; Confie-toi en lui, et il agira.
5 Entrega o teu caminho ao Senhor , confia nele, e o mais ele fará.
6 Il fera éclater ta justice comme la lumière. Et ton droit comme le soleil en plein midi.
6 Fará sobressair a tua justiça como a luz e o teu direito, como o sol ao meio-dia.
7 Abandonne-toi en paix à l'Éternel, et mets ton espoir en lui. Ne t'irrite point. Quand tu vois un homme réussir dans ses entreprises, Et venir à bout de ses mauvais desseins.
7 Descansa no Senhor e espera nele, não te irrites por causa do homem que prospera em seu caminho, por causa do que leva a cabo os seus maus desígnios.
8 Réprime la colère, et renonce au dépit; Ne t'irrite point: cela t'entraînerait au mal!
8 Deixa a ira, abandona o furor; não te impacientes; certamente, isso acabará mal.
9 En effet, les méchants seront exterminés; Mais ceux qui mettent leur confiance en l'Éternel, Ceux-là posséderont la terre!
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas os que esperam no
10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; Tu regarderas la place où il était, et il aura disparu.
10 Mais um pouco de tempo, e já não existirá o ímpio; procurarás o seu lugar e não o acharás.
11 Mais les humbles posséderont la terre, Et ils jouiront d'une grande prospérité.
11 Mas os mansos herdarão a terra e se deleitarão na abundância de paz.
12 Le méchant suscite des complots contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
12 Trama o ímpio contra o justo e contra ele ringe os dentes.
13 Le Seigneur se rit du méchant; Car il voit que le jour de son châtiment approche.
13 Rir-se-á dele o Senhor, pois vê estar-se aproximando o seu dia.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc. Pour abattre l'affligé et le pauvre, Pour égorger ceux qui suivent la voie droite.
14 Os ímpios arrancam da espada e distendem o arco para abater o pobre e necessitado, para matar os que trilham o reto caminho.
15 Leur épée entrera dans leur propre coeur, Et leurs arcs seront brisés.
15 A sua espada, porém, lhes traspassará o próprio coração, e os seus arcos serão espedaçados.
16 Le peu qui appartient au juste Vaut mieux que l'abondance de beaucoup de méchants.
16 Mais vale o pouco do justo que a abundância de muitos ímpios.
17 Car la puissance des méchants sera brisée; Mais l'Éternel soutient les justes.
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos, o
18 L'Éternel veille sur les jours des hommes intègres, Et leur héritage subsiste à perpétuité.
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros; a herança deles permanecerá para sempre.
19 Ils ne seront pas confus au temps du malheur; Ils seront rassasiés au jour de la famine.
19 Não serão envergonhados nos dias do mal e nos dias da fome se fartarão.
20 Car les méchants périront; Les ennemis de l'Éternel passeront comme la parure des prés; Ils périront, ils disparaîtront comme une fumée.
20 Os ímpios, no entanto, perecerão, e os inimigos do serão aniquilados e se desfarão em fumaça.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Mais le juste a compassion, et il donne.
21 O ímpio pede emprestado e não paga; o justo, porém, se compadece e dá.
22 Ceux que Dieu bénit possèderont la terre; Mais ceux qu'il maudit seront exterminés.
22 Aqueles a quem o Senhor abençoa possuirão a terra; e serão exterminados aqueles a quem amaldiçoa.
23 Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, Qui prend plaisir à lui montrer sa voie.
23 O Senhor firma os passos do homem bom e no seu caminho se compraz;
24 S'il trébuche, il ne sera pas renversé; Car l'Éternel le soutient par la main.
24 se cair, não ficará prostrado, porque o
25 J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; Mais je n'ai pas vu le juste abandonné, Ni ses enfants mendiant leur pain.
25 Fui moço e já, agora, sou velho, porém jamais vi o justo desamparado, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 Tous les jours il a compassion et il prête. Et sa postérité est bénie.
26 É sempre compassivo e empresta, e a sua descendência será uma bênção.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien. Et tu seras pour toujours en sécurité.
27 Aparta-te do mal e faze o bem, e será perpétua a tua morada.
28 Car l'Éternel aime la justice: Il n'abandonne pas ses fidèles, qui sont gardés pour toujours; Mais la race des méchants sera exterminée.
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos; serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 Les justes posséderont la terre. Et ils y demeureront à perpétuité.
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 La bouche du juste annonce la sagesse. Et sa langue proclame la justice.
30 A boca do justo profere a sabedoria, e a sua língua fala o que é justo.
31 La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancelleront point.
31 No coração, tem ele a lei do seu Deus; os seus passos não vacilarão.
32 Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire périr.
32 O perverso espreita ao justo e procura tirar-lhe a vida.
33 L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir; Il ne le condamnera pas à l'heure du jugement.
33 Mas o Senhor não o deixará nas suas mãos, nem o condenará quando for julgado.
34 Mets ta confiance en l'Éternel, et marche dans ses voies: Il t'élèvera et te fera posséder la terre. Et tu verras les méchants exterminés.
34 Espera no Senhor , segue o seu caminho, e ele te exaltará para possuíres a terra; presenciarás isso quando os ímpios forem exterminados.
35 J'ai vu le méchant au comble de la puissance, Et s'étendant comme un arbre vigoureux.
35 Vi um ímpio prepotente a expandir-se qual cedro do Líbano.
36 Il n'a fait que passer et voici qu'il n'est plus! Je l'ai cherché: je n'ai pu le trouver.
36 Passei, e eis que desaparecera; procurei-o, e já não foi encontrado.
37 Observe l'homme intègre, et regarde l'homme droit; Car il y a un avenir pour l'homme de paix!
37 Observa o homem íntegro e atenta no que é reto; porquanto o homem de paz terá posteridade.
38 Mais les pécheurs seront entièrement détruits: L'espoir des méchants sera anéanti.
38 Quanto aos transgressores, serão, à uma, destruídos; a descendência dos ímpios será exterminada.
39 La délivrance des justes vient de l'Éternel: Il est leur rempart au temps de la détresse.
39 Vem do Senhor a salvação dos justos; ele é a sua fortaleza no dia da tribulação.
40 L'Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve. Parce qu'ils cherchent auprès de lui leur refuge.
40 O Senhor os ajuda e os livra; livra-os dos ímpios e os salva, porque nele buscam refúgio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.