Salmos 37
FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs BKJ
1 De David. Ne t'irrite pas au sujet des méchants; Ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
1 Salmo de Davi. Não te indignes por causa dos que fazem o mal, nem tenha inveja dos trabalhadores da iniquidade.
2 Car ils seront fauchés soudain comme l'herbe; Ils se faneront comme l'herbe verte.
2 Porque eles logo serão cortados fora como a grama, e murcharão como a erva verde.
3 Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; Habite en paix le pays, et mets ton plaisir dans la fidélité.
3 Confia no SENHOR e faz o bem; então tu habitarás na terra, e verdadeiramente serás alimentado.
4 Fais de l'Éternel tes délices. Et il t'accordera ce que ton coeur demande.
4 Deleita-te também no SENHOR; e ele te dará os desejos do teu coração.
5 Remets ton sort à l'Éternel; Confie-toi en lui, et il agira.
5 Entrega o teu caminho ao SENHOR; confia também nele, e ele fará com que isso passe.
6 Il fera éclater ta justice comme la lumière. Et ton droit comme le soleil en plein midi.
6 Ele gerará a tua justiça como a luz, e o teu juízo como o meio-dia.
7 Abandonne-toi en paix à l'Éternel, et mets ton espoir en lui. Ne t'irrite point. Quand tu vois un homme réussir dans ses entreprises, Et venir à bout de ses mauvais desseins.
7 Descansa no SENHOR, e espera pacientemente por ele; não te indignes por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que faz com que os artifícios aconteçam.
8 Réprime la colère, et renonce au dépit; Ne t'irrite point: cela t'entraînerait au mal!
8 Cessa com ira, e abandona a raiva; não te indignes de maneira alguma para fazer o mal.
9 En effet, les méchants seront exterminés; Mais ceux qui mettent leur confiance en l'Éternel, Ceux-là posséderont la terre!
9 Porque os praticantes do mal serão cortados fora; mas aqueles que esperam no SENHOR herdarão a terra.
10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; Tu regarderas la place où il était, et il aura disparu.
10 Porque ainda por pouco tempo, e os perversos não existirão mais; sim, tu considerarás diligentemente o seu lugar, e ele não haverá mais.
11 Mais les humbles posséderont la terre, Et ils jouiront d'une grande prospérité.
11 Mas os mansos herdarão a terra; e se deleitarão na abundância da paz.
12 Le méchant suscite des complots contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
12 O perverso conspira contra o justo, e range sobre ele com os seus dentes.
13 Le Seigneur se rit du méchant; Car il voit que le jour de son châtiment approche.
13 O Senhor rirá dele, pois ele vê que seu dia está chegando.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc. Pour abattre l'affligé et le pauvre, Pour égorger ceux qui suivent la voie droite.
14 Os perversos desembainharam a espada, e curvaram seu arco para derrubar os pobres e necessitados, e para matar os que são de conduta reta.
15 Leur épée entrera dans leur propre coeur, Et leurs arcs seront brisés.
15 Sua espada entrará em seu próprio coração, e seus arcos serão quebrados.
16 Le peu qui appartient au juste Vaut mieux que l'abondance de beaucoup de méchants.
16 Um pouco que o homem justo tem é melhor do que as riquezas de muitos perversos.
17 Car la puissance des méchants sera brisée; Mais l'Éternel soutient les justes.
17 Porque os braços dos perversos serão quebrados; mas o SENHOR sustém os justos.
18 L'Éternel veille sur les jours des hommes intègres, Et leur héritage subsiste à perpétuité.
18 O SENHOR conhece os dias dos retos, e sua herança será para sempre.
19 Ils ne seront pas confus au temps du malheur; Ils seront rassasiés au jour de la famine.
19 Eles não serão envergonhados no tempo mal, e nos dias da fome eles serão satisfeitos.
20 Car les méchants périront; Les ennemis de l'Éternel passeront comme la parure des prés; Ils périront, ils disparaîtront comme une fumée.
20 Mas os perversos perecerão, e os inimigos do SENHOR serão como a gordura dos cordeiros; eles serão consumidos; na fumaça serão totalmente consumidos.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Mais le juste a compassion, et il donne.
21 O perverso pega emprestado, e não paga novamente, mas o justo mostra misericórdia e dá.
22 Ceux que Dieu bénit possèderont la terre; Mais ceux qu'il maudit seront exterminés.
22 Pois aqueles que forem abençoados por ele herdarão a terra; e aqueles que forem amaldiçoados por ele serão cortados fora.
23 Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, Qui prend plaisir à lui montrer sa voie.
23 Os passos de um bom homem são ordenados pelo SENHOR, e ele se deleita no seu caminho.
24 S'il trébuche, il ne sera pas renversé; Car l'Éternel le soutient par la main.
24 Embora ele caia, não será completamente derrubado; pois o SENHOR o sustém com a sua mão.
25 J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; Mais je n'ai pas vu le juste abandonné, Ni ses enfants mendiant leur pain.
25 Eu fui jovem, e agora eu sou velho; ainda assim eu não vi o justo abandonado, nem a sua semente mendigando o pão.
26 Tous les jours il a compassion et il prête. Et sa postérité est bénie.
26 Ele é sempre misericordioso, e empresta; e sua semente é abençoada.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien. Et tu seras pour toujours en sécurité.
27 Afasta-te do mal e faz o bem, e habitarás para sempre.
28 Car l'Éternel aime la justice: Il n'abandonne pas ses fidèles, qui sont gardés pour toujours; Mais la race des méchants sera exterminée.
28 Porque o SENHOR ama o juízo, e não abandona os seus santos; eles são preservados para sempre, mas a semente do perverso será cortada fora.
29 Les justes posséderont la terre. Et ils y demeureront à perpétuité.
29 Os justos herdarão a terra e habitarão nela para sempre.
30 La bouche du juste annonce la sagesse. Et sa langue proclame la justice.
30 A boca do justo fala sabedoria, e sua língua fala de juízo.
31 La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancelleront point.
31 A lei do seu Deus está no seu coração; nenhum de seus passos escorregará.
32 Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire périr.
32 O perverso observa o justo, e busca matá-lo.
33 L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir; Il ne le condamnera pas à l'heure du jugement.
33 O SENHOR não o deixará em sua mão, nem o condenará quando for julgado.
34 Mets ta confiance en l'Éternel, et marche dans ses voies: Il t'élèvera et te fera posséder la terre. Et tu verras les méchants exterminés.
34 Espera no SENHOR, e guarda o seu caminho, e ele te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os perversos forem cortados fora.
35 J'ai vu le méchant au comble de la puissance, Et s'étendant comme un arbre vigoureux.
35 Eu vi o perverso em grande poder, expandir-se como a árvore verde em seu próprio solo.
36 Il n'a fait que passer et voici qu'il n'est plus! Je l'ai cherché: je n'ai pu le trouver.
36 Ainda assim, ele passou, e eis que ele não estava; sim, eu o busquei, mas ele não pode ser encontrado.
37 Observe l'homme intègre, et regarde l'homme droit; Car il y a un avenir pour l'homme de paix!
37 Marca o homem perfeito, e contempla o reto; pois o fim daquele homem é a paz.
38 Mais les pécheurs seront entièrement détruits: L'espoir des méchants sera anéanti.
38 Mas os transgressores serão destruídos juntos; o fim dos perversos será cortado fora.
39 La délivrance des justes vient de l'Éternel: Il est leur rempart au temps de la détresse.
39 Mas a salvação dos justos é do SENHOR; ele é a sua força nos momentos de aflição.
40 L'Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve. Parce qu'ils cherchent auprès de lui leur refuge.
40 E o SENHOR os ajudará, e os livrará; ele os livrará dos perversos, e os salvará, porque confiam nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.