Salmos 37

FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 De David. Ne t'irrite pas au sujet des méchants; Ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
1 Não se aborreça por causa dos homens maus e não tenha inveja dos perversos;
2 Car ils seront fauchés soudain comme l'herbe; Ils se faneront comme l'herbe verte.
2 pois como o capim logo secarão, como a relva verde logo murcharão.
3 Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; Habite en paix le pays, et mets ton plaisir dans la fidélité.
3 Confie no Senhor e faça o bem; assim você habitará na terra e desfrutará segurança.
4 Fais de l'Éternel tes délices. Et il t'accordera ce que ton coeur demande.
4 Deleite-se no Senhor, e ele atenderá aos desejos do seu coração.
5 Remets ton sort à l'Éternel; Confie-toi en lui, et il agira.
5 Entregue o seu caminho ao Senhor; confie nele, e ele agirá:
6 Il fera éclater ta justice comme la lumière. Et ton droit comme le soleil en plein midi.
6 Ele deixará claro como a alvorada que você é justo, e como o sol do meio-dia que você é inocente.
7 Abandonne-toi en paix à l'Éternel, et mets ton espoir en lui. Ne t'irrite point. Quand tu vois un homme réussir dans ses entreprises, Et venir à bout de ses mauvais desseins.
7 Descanse no Senhor e aguarde por ele com paciência; não se aborreça com o sucesso dos outros, nem com aqueles que maquinam o mal.
8 Réprime la colère, et renonce au dépit; Ne t'irrite point: cela t'entraînerait au mal!
8 Evite a ira e rejeite a fúria; não se irrite: isso só leva ao mal.
9 En effet, les méchants seront exterminés; Mais ceux qui mettent leur confiance en l'Éternel, Ceux-là posséderont la terre!
9 Pois os maus serão eliminados, mas os que esperam no Senhor receberão a terra por herança.
10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; Tu regarderas la place où il était, et il aura disparu.
10 Um pouco de tempo, e os ímpios não mais existirão; por mais que os procure, não serão encontrados.
11 Mais les humbles posséderont la terre, Et ils jouiront d'une grande prospérité.
11 Mas os humildes receberão a terra por herança e desfrutarão pleno bem-estar.
12 Le méchant suscite des complots contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
12 Os ímpios tramam contra os justos e rosnam contra eles;
13 Le Seigneur se rit du méchant; Car il voit que le jour de son châtiment approche.
13 o Senhor, porém, ri dos ímpios, pois sabe que o dia deles está chegando.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc. Pour abattre l'affligé et le pauvre, Pour égorger ceux qui suivent la voie droite.
14 Os ímpios desembainham a espada e preparam o arco para abaterem o necessitado e o pobre, para matarem os que andam na retidão.
15 Leur épée entrera dans leur propre coeur, Et leurs arcs seront brisés.
15 Mas as suas espadas lhes atravessará o coração, e os seus arcos serão quebrados.
16 Le peu qui appartient au juste Vaut mieux que l'abondance de beaucoup de méchants.
16 Melhor é o pouco do justo do que a riqueza de muitos ímpios;
17 Car la puissance des méchants sera brisée; Mais l'Éternel soutient les justes.
17 pois o braço forte dos ímpios será quebrado, mas o Senhor sustém os justos.
18 L'Éternel veille sur les jours des hommes intègres, Et leur héritage subsiste à perpétuité.
18 O Senhor cuida da vida dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre.
19 Ils ne seront pas confus au temps du malheur; Ils seront rassasiés au jour de la famine.
19 Em tempos de adversidade não ficarão decepcionados; em dias de fome desfrutarão fartura.
20 Car les méchants périront; Les ennemis de l'Éternel passeront comme la parure des prés; Ils périront, ils disparaîtront comme une fumée.
20 Mas os ímpios perecerão; Os inimigos do Senhor murcharão como a beleza dos campos; desvanecerão como fumaça.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Mais le juste a compassion, et il donne.
21 Os ímpios tomam emprestado e não devolvem, mas os justos dão com generosidade;
22 Ceux que Dieu bénit possèderont la terre; Mais ceux qu'il maudit seront exterminés.
22 aqueles que o Senhor abençoa receberão a terra por herança, mas os que ele amaldiçoa serão eliminados.
23 Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, Qui prend plaisir à lui montrer sa voie.
23 O Senhor firma os passos de um homem, quando a conduta deste o agrada;
24 S'il trébuche, il ne sera pas renversé; Car l'Éternel le soutient par la main.
24 ainda que tropece, não cairá, pois o Senhor o toma pela mão.
25 J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; Mais je n'ai pas vu le juste abandonné, Ni ses enfants mendiant leur pain.
25 Já fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo desamparado, nem seus filhos mendigando o pão.
26 Tous les jours il a compassion et il prête. Et sa postérité est bénie.
26 Ele é sempre generoso e empresta com boa vontade; seus filhos serão abençoados.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien. Et tu seras pour toujours en sécurité.
27 Desvie-se do mal e faça o bem; e você terá sempre onde morar.
28 Car l'Éternel aime la justice: Il n'abandonne pas ses fidèles, qui sont gardés pour toujours; Mais la race des méchants sera exterminée.
28 Pois o Senhor ama quem pratica a justiça, e não abandonará os seus fiéis. Para sempre serão protegidos, mas a descendência dos ímpios será eliminada;
29 Les justes posséderont la terre. Et ils y demeureront à perpétuité.
29 os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 La bouche du juste annonce la sagesse. Et sa langue proclame la justice.
30 A boca do justo profere sabedoria, e a sua língua fala conforme a justiça.
31 La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancelleront point.
31 Ele traz no coração a lei do seu Deus; nunca pisará em falso.
32 Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire périr.
32 O ímpio fica à espreita do justo, querendo matá-lo;
33 L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir; Il ne le condamnera pas à l'heure du jugement.
33 mas o Senhor não o deixará cair em suas mãos, nem permitirá que o condenem quando julgado.
34 Mets ta confiance en l'Éternel, et marche dans ses voies: Il t'élèvera et te fera posséder la terre. Et tu verras les méchants exterminés.
34 Espere no Senhor e siga a sua vontade. Ele o exaltará, dando-lhe a terra por herança; quando os ímpios forem eliminados, você o verá.
35 J'ai vu le méchant au comble de la puissance, Et s'étendant comme un arbre vigoureux.
35 Vi um homem ímpio e cruel florescendo como frondosa árvore nativa,
36 Il n'a fait que passer et voici qu'il n'est plus! Je l'ai cherché: je n'ai pu le trouver.
36 mas logo desapareceu e não mais existia; embora eu o procurasse, não pôde ser encontrado.
37 Observe l'homme intègre, et regarde l'homme droit; Car il y a un avenir pour l'homme de paix!
37 Considere o íntegro, observe o justo; há futuro para o homem de paz.
38 Mais les pécheurs seront entièrement détruits: L'espoir des méchants sera anéanti.
38 Mas todos os rebeldes serão destruídos; futuro para os ímpios, nunca haverá.
39 La délivrance des justes vient de l'Éternel: Il est leur rempart au temps de la détresse.
39 Do Senhor vem a salvação dos justos; ele é a sua fortaleza na hora da adversidade.
40 L'Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve. Parce qu'ils cherchent auprès de lui leur refuge.
40 O Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porque nele se refugiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.