Salmos 37

FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 De David. Ne t'irrite pas au sujet des méchants; Ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
1 Não se irrite por causa dos malfeitores, nem tenha inveja dos que praticam a iniquidade.
2 Car ils seront fauchés soudain comme l'herbe; Ils se faneront comme l'herbe verte.
2 Pois em breve eles secarão como a relva e murcharão como a erva verde.
3 Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; Habite en paix le pays, et mets ton plaisir dans la fidélité.
3 Confie no Senhor e faça o bem; habite na terra e alimente-se da verdade.
4 Fais de l'Éternel tes délices. Et il t'accordera ce que ton coeur demande.
4 Agrade-se do Senhor , e ele satisfará os desejos do seu coração.
5 Remets ton sort à l'Éternel; Confie-toi en lui, et il agira.
5 Entregue o seu caminho ao confie nele, e o mais ele fará.
6 Il fera éclater ta justice comme la lumière. Et ton droit comme le soleil en plein midi.
6 Fará com que a sua justiça sobressaia como a luz e que o seu direito brilhe como o sol ao meio-dia.
7 Abandonne-toi en paix à l'Éternel, et mets ton espoir en lui. Ne t'irrite point. Quand tu vois un homme réussir dans ses entreprises, Et venir à bout de ses mauvais desseins.
7 Descanse no Senhor e espere nele; não se irrite por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do que realiza os seus maus desígnios.
8 Réprime la colère, et renonce au dépit; Ne t'irrite point: cela t'entraînerait au mal!
8 Deixe a ira, abandone o furor; não se irrite; certamente isso acabará mal.
9 En effet, les méchants seront exterminés; Mais ceux qui mettent leur confiance en l'Éternel, Ceux-là posséderont la terre!
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas os que esperam no
10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; Tu regarderas la place où il était, et il aura disparu.
10 Mais um pouco de tempo, e já não existirão os ímpios; você procurará no lugar onde eles estavam e não os encontrará.
11 Mais les humbles posséderont la terre, Et ils jouiront d'une grande prospérité.
11 Mas os mansos herdarão a terra e terão alegria na abundância de paz.
12 Le méchant suscite des complots contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
12 Os ímpios fazem planos contra os justos e contra eles rangem os dentes.
13 Le Seigneur se rit du méchant; Car il voit que le jour de son châtiment approche.
13 O Senhor dá risada dos ímpios, pois vê que o dia deles está chegando.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc. Pour abattre l'affligé et le pauvre, Pour égorger ceux qui suivent la voie droite.
14 Os ímpios puxam da espada e preparam o arco para abater os pobres e necessitados, para matar os que trilham o reto caminho.
15 Leur épée entrera dans leur propre coeur, Et leurs arcs seront brisés.
15 Mas a espada deles lhes atravessará o próprio coração, e os seus arcos serão despedaçados.
16 Le peu qui appartient au juste Vaut mieux que l'abondance de beaucoup de méchants.
16 Mais vale o pouco do justo que a abundância de muitos ímpios.
17 Car la puissance des méchants sera brisée; Mais l'Éternel soutient les justes.
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos, o
18 L'Éternel veille sur les jours des hommes intègres, Et leur héritage subsiste à perpétuité.
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros; a herança deles permanecerá para sempre.
19 Ils ne seront pas confus au temps du malheur; Ils seront rassasiés au jour de la famine.
19 Não serão envergonhados nos tempos difíceis e nos dias da fome se fartarão.
20 Car les méchants périront; Les ennemis de l'Éternel passeront comme la parure des prés; Ils périront, ils disparaîtront comme une fumée.
20 Os ímpios, no entanto, perecerão, e os inimigos do como as mais belas pastagens: desaparecerão, como desaparece a fumaça.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Mais le juste a compassion, et il donne.
21 O ímpio pede emprestado e não paga; o justo, porém, se compadece e dá.
22 Ceux que Dieu bénit possèderont la terre; Mais ceux qu'il maudit seront exterminés.
22 Aqueles a quem o Senhor abençoa possuirão a terra; e serão exterminados aqueles a quem ele amaldiçoa.
23 Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, Qui prend plaisir à lui montrer sa voie.
23 O Senhor firma os passos do homem bom e se agrada do seu caminho;
24 S'il trébuche, il ne sera pas renversé; Car l'Éternel le soutient par la main.
24 se cair, não ficará prostrado, porque o o segura pela mão.
25 J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; Mais je n'ai pas vu le juste abandonné, Ni ses enfants mendiant leur pain.
25 Fui moço e agora sou velho, porém jamais vi o justo desamparado, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 Tous les jours il a compassion et il prête. Et sa postérité est bénie.
26 É sempre compassivo e empresta, e a sua descendência será uma bênção.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien. Et tu seras pour toujours en sécurité.
27 Afaste-se do mal e pratique o bem, e a sua morada será perpétua.
28 Car l'Éternel aime la justice: Il n'abandonne pas ses fidèles, qui sont gardés pour toujours; Mais la race des méchants sera exterminée.
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos. Serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 Les justes posséderont la terre. Et ils y demeureront à perpétuité.
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 La bouche du juste annonce la sagesse. Et sa langue proclame la justice.
30 Da boca do justo procede sabedoria, e a sua língua fala o que é justo.
31 La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancelleront point.
31 No coração, ele tem a lei do seu Deus; os seus passos não vacilarão.
32 Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire périr.
32 O perverso espreita o justo e procura tirar-lhe a vida.
33 L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir; Il ne le condamnera pas à l'heure du jugement.
33 Mas o Senhor não o deixará nas mãos do perverso, nem o condenará quando for julgado.
34 Mets ta confiance en l'Éternel, et marche dans ses voies: Il t'élèvera et te fera posséder la terre. Et tu verras les méchants exterminés.
34 Espere no Senhor e ande nos seus caminhos; ele o exaltará para que você herde a terra; você verá quando os ímpios forem exterminados.
35 J'ai vu le méchant au comble de la puissance, Et s'étendant comme un arbre vigoureux.
35 Vi um ímpio prepotente expandir-se como um cedro do Líbano.
36 Il n'a fait que passer et voici qu'il n'est plus! Je l'ai cherché: je n'ai pu le trouver.
36 Passei, e eis que havia desaparecido; procurei-o, e já não foi encontrado.
37 Observe l'homme intègre, et regarde l'homme droit; Car il y a un avenir pour l'homme de paix!
37 Observe aquele que é íntegro e reto; porque o futuro dele será de paz.
38 Mais les pécheurs seront entièrement détruits: L'espoir des méchants sera anéanti.
38 Quanto aos transgressores, serão todos destruídos; a descendência dos ímpios será exterminada.
39 La délivrance des justes vient de l'Éternel: Il est leur rempart au temps de la détresse.
39 Mas a salvação dos justos vem do ele é a fortaleza deles em tempos de angústia.
40 L'Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve. Parce qu'ils cherchent auprès de lui leur refuge.
40 O Senhor os ajuda e os livra; livra-os dos ímpios e os salva, porque nele buscam refúgio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.