Salmos 147

FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Louez l'Éternel! Car il est bon de chanter à la gloire de notre Dieu! Oui, il est doux, il est beau de le louer!
1 Louvado seja o S enhor ! Como é bom cantar louvores a nosso Deus! Como é agradável e apropriado!
2 C'est l'Éternel qui rebâtit Jérusalem, Qui rassemble les dispersés d'Israël;
2 O S enhor reconstrói Jerusalém e traz os exilados de volta a Israel.
3 Qui guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et qui bande leurs plaies.
3 Ele cura os de coração quebrantado e enfaixa suas feridas.
4 Il compte le nombre des étoiles; Il les appelle toutes par leur nom.
4 Conta as estrelas e chama cada uma pelo nome.
5 Notre Seigneur est grand, et grande est sa puissance; Son intelligence est infinie.
5 Nosso Senhor é grande! Seu poder é absoluto! É impossível medir seu entendimento.
6 L'Éternel soutient les humbles. Et il abaisse les méchants jusqu'à terre.
6 O S enhor protege os humildes, mas lança os perversos no pó.
7 Célébrez les louanges de l'Éternel; Psalmodiez sur la harpe en l'honneur de notre Dieu!.
7 Cantem com ações de graças ao S enhor , cantem ao nosso Deus louvores com a harpa.
8 C'est lui qui couvre les cieux de nuées. Qui prépare la pluie pour la terre, Qui fait germer l'herbe sur les montagnes,
8 Ele cobre os céus de nuvens, provê chuva para a terra e faz o capim crescer nos montes.
9 Qui donne leur nourriture aux troupeaux Et aux petits du corbeau, que la faim fait crier.
9 Alimenta os animais selvagens e dá de comer aos filhotes dos corvos quando pedem.
10 Ce n'est pas la vigueur du cheval qui lui est agréable; Ce n'est pas l'agilité à la course qui lui plaît.
10 Seu prazer não está na força do cavalo, nem no poder humano.
11 L'Éternel a de l'affection pour ceux qui le craignent. Pour ceux qui mettent leur espoir dans sa bonté.
11 O S enhor se agrada dos que o temem, dos que põem a esperança em seu amor.
12 Jérusalem, loue l'Éternel! Sion, célèbre ton Dieu!
12 Exalte o S enhor , ó Jerusalém! Louve seu Deus, ó Sião!
13 Car il a renforcé les verrous de, tes portes; Il a béni tes enfants au milieu de toi.
13 Pois ele reforçou as trancas de suas portas e abençoou seus filhos dentro de seus muros.
14 Il donne la paix à ton territoire; Il te rassasie de la fleur du froment.
14 Ele conserva a paz em suas fronteiras e satisfaz sua fome com o melhor trigo.
15 Il envoie ses ordres sur la terre. Et sa parole court avec rapidité.
15 Ele envia suas ordens ao mundo, e sua palavra corre veloz.
16 Il fait tomber la neige comme de la laine. Et répand le givre comme de la cendre;
16 Envia a neve como lã branca e espalha a geada sobre a terra como cinzas.
17 Il jette les glaçons comme par morceaux: Qui peut résister à ses frimas?
17 Lança granizo como pedras; quem é capaz de suportar o frio intenso?
18 Dès qu'il en a donné l'ordre, la glace fond aussitôt; Dès que son souffle a passé, les eaux recommencent à couler.
18 Então, por sua ordem, tudo se dissolve; envia seus ventos, e o gelo derrete.
19 Il a révélé sa parole à Jacob, Ses préceptes et ses commandements à Israël.
19 Ele revelou sua palavra a Jacó, seus decretos e estatutos, a Israel.
20 Il n'a fait cela pour aucune des autres nations: Elles ne connaissent pas ses lois. Louez l'Éternel!
20 Não fez o mesmo com nenhuma outra nação; elas não conhecem seus estatutos. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.