Salmos 147

FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Louez l'Éternel! Car il est bon de chanter à la gloire de notre Dieu! Oui, il est doux, il est beau de le louer!
1 Louvai ao Senhor , porque é bom cantar louvores ao nosso Deus; isto é agradável; decoroso é o louvor.
2 C'est l'Éternel qui rebâtit Jérusalem, Qui rassemble les dispersés d'Israël;
2 O Senhor edifica Jerusalém; congrega os dispersos de Israel;
3 Qui guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et qui bande leurs plaies.
3 sara os quebrantados de coração e liga-lhes as feridas;
4 Il compte le nombre des étoiles; Il les appelle toutes par leur nom.
4 conta o número das estrelas, chamando-as a todas pelos seus nomes.
5 Notre Seigneur est grand, et grande est sa puissance; Son intelligence est infinie.
5 Grande é o nosso Senhor e de grande poder; o seu entendimento é infinito.
6 L'Éternel soutient les humbles. Et il abaisse les méchants jusqu'à terre.
6 O Senhor eleva os humildes e abate os ímpios até à terra.
7 Célébrez les louanges de l'Éternel; Psalmodiez sur la harpe en l'honneur de notre Dieu!.
7 Cantai ao Senhor em ação de graças; cantai louvores ao nosso Deus sobre a harpa.
8 C'est lui qui couvre les cieux de nuées. Qui prépare la pluie pour la terre, Qui fait germer l'herbe sur les montagnes,
8 Ele é que cobre o céu de nuvens, que prepara a chuva para a terra e que faz produzir erva sobre os montes;
9 Qui donne leur nourriture aux troupeaux Et aux petits du corbeau, que la faim fait crier.
9 que dá aos animais o seu sustento e aos filhos dos corvos, quando clamam.
10 Ce n'est pas la vigueur du cheval qui lui est agréable; Ce n'est pas l'agilité à la course qui lui plaît.
10 Não se deleita na força do cavalo, nem se compraz na agilidade do varão.
11 L'Éternel a de l'affection pour ceux qui le craignent. Pour ceux qui mettent leur espoir dans sa bonté.
11 O Senhor agrada-se dos que o temem e dos que esperam na sua misericórdia.
12 Jérusalem, loue l'Éternel! Sion, célèbre ton Dieu!
12 Louva, ó Jerusalém, ao Senhor ; louva, ó Sião, ao teu Deus.
13 Car il a renforcé les verrous de, tes portes; Il a béni tes enfants au milieu de toi.
13 Porque ele fortaleceu os ferrolhos das tuas portas; abençoa aos teus filhos dentro de ti.
14 Il donne la paix à ton territoire; Il te rassasie de la fleur du froment.
14 Ele é quem pacifica os teus termos e da flor da farinha te farta;
15 Il envoie ses ordres sur la terre. Et sa parole court avec rapidité.
15 quem envia o seu mandamento à terra; a sua palavra corre velozmente;
16 Il fait tomber la neige comme de la laine. Et répand le givre comme de la cendre;
16 quem dá a neve como lã e esparge a geada como cinza;
17 Il jette les glaçons comme par morceaux: Qui peut résister à ses frimas?
17 quem lança o seu gelo em pedaços; quem pode resistir ao seu frio?
18 Dès qu'il en a donné l'ordre, la glace fond aussitôt; Dès que son souffle a passé, les eaux recommencent à couler.
18 Manda a sua palavra e os faz derreter; faz soprar o vento, e correm as águas.
19 Il a révélé sa parole à Jacob, Ses préceptes et ses commandements à Israël.
19 Mostra a sua palavra a Jacó, os seus estatutos e os seus juízos, a Israel.
20 Il n'a fait cela pour aucune des autres nations: Elles ne connaissent pas ses lois. Louez l'Éternel!
20 Não fez assim a nenhuma outra nação; e, quanto aos seus juízos, nenhuma os conhece. Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.